酷兔英语


Yahoo Inc. (YHOO) said Monday that Scott Thompson, its recently deposed chief executive, is leaving without receiving severance pay, though he will keep what are known as make-whole cash and stock the company had given him to make up for compensation left behind at his former employer, eBay Inc. (EBAY).


雅虎公司(Yahoo Inc.)周一说,刚刚宣布辞职的首席执行长汤普森(Scott Thompson)不会获得解雇费,不过他可以保留雅虎给他的补偿性现金和股票,作为他离开上家公司eBay Inc.的补偿。



Yahoo disclosed its partingagreement with Thompson in a regulatory filing, one day after he stepped aside following the Internet company's discovery of evidence that contradicted his claims he wasn't responsible for a glaring inaccuracy in his academic record.


在雅虎发现了有关证据后,汤普森离职。一天后,雅虎就在递交给监管机构的一份备案文件中披露了它与汤普森达成的解职协议。该证据与汤普森声称自己在学历表述明显不实方面没有责任的说法相左。



Thompson will leave behind all outstanding but not-fully-vested stock awards, 'with no severance compensation,' Yahoo said. However, he retains the right to a make-whole grant of restricted stock with a value of $6.5 million, which was previously disclosed.


雅虎说,汤普森将不会获得所有未完全授予的已发行股票奖励,不会获得任何解雇费。不过,汤普森可保留拥有价值650万美元补偿性受限股票的权利。这一点以前曾披露过。



Thompson, who took the top job at Yahoo in January, had been entitled to a total of $22.5 million in potential stock awards, a $1.5 million cash bonus and a $1 million annual salary.


今年1月接任雅虎首席执行长一职的汤普森本有资格获得总计2,250万美元的潜在股票奖励、150万美元的现金红利以及100万美元的年薪。



Earlier this month, Hedge fund Third Point LLC, which had been waging a proxy battle for increased control of Yahoo, flagged an inaccurate detail in Thompson's academic record. A Yahoo filing incorrectly stated Thompson had earned a bachelor's degree in accounting and computer science; in fact, he had earned only an accounting degree.


对冲基金Third Point LLC本月早些时候爆出消息称,汤普森的学历描述不属实。该基金曾为增大对雅虎的控制权发动了一场委托书之争。雅虎递交的一份监管文件显示,汤普森获得了会计学和计算机科学学士学位,但实际上他只拥有会计学学位。



After an internal review, Yahoo said on Sunday that Thompson would be replaced by interim CEO Ross Levinsohn, an executive who has been with the company since 2010. Meanwhile, Third Point ended its proxy battle after its leader Dan Loeb and others won Yahoo board seats.


经过内部审查之后,雅虎周日说,将由列文森(Ross Levinsohn)接替汤普森,担任临时首席执行长。列文森从2010年起便一直在雅虎任职。此外,Third Point负责人洛布(Dan Loeb)和其他人获得雅虎董事席位后,该公司结束了委托书之争。



Thompson had been a highly touted president of eBay's PayPal payments unit before joining Yahoo and making headway on an ambitious turnaround effort. Under his leadership, PayPal regularly outpaced eBay's core online auction business in terms of growth.


汤普森加入雅虎后开始推进一项雄心勃勃的业绩改善计划。此前,他在担任eBay旗下公司贝宝(PayPal)总裁期间曾备受推崇。在他的领导下,贝宝在业务增长方面常常领先于eBay的核心在线拍卖业务。



At Yahoo, Thompson was overseeing efforts to tap new sources of revenue, such as taking more financial interest in online purchases made on the company's websites and pursuing litigation over its large patent portfolio.


在雅虎,汤普森负责主持开发新收入来源的工作,包括在资金方面对在雅虎网站上进行的网购予以更多关注,以及为保护公司的大量专利而发起的诉讼。



In Thompson's employmentagreement filed at the time of his hiring in January, Yahoo said if it terminated him without 'cause,' he would be entitled to severance benefits. If they aren't fired for cause, Yahoo executives are generally entitled to cash severance equal to a year's salary and bonus, and stock options awarded prior to their departure, according to regulatory filings.


在1月份聘用汤普森时提交给监管机构备案的聘用协议里,雅虎说,如果该公司无故终止聘用合同,汤普森将有权获得离职福利。据监管备案文件称,在无故遭到解聘时,雅虎的高管一般可获得相当于一年薪水和奖金的离职金,以及在离职前奖励给该员工的股票期权。



A Yahoo spokeswoman declined to comment.


雅虎发言人对此事不予置评。



Thompson's predecessor, Carol Bartz, received $3 million in cash severance as a result of her firing last year. Bartz, who had been hired in Jan. 2009, was widely seen as having come up short in her own bid to reverse Yahoo's decline, as it struggles to remain relevant among younger competitors such as Google Inc. (GOOG) and Facebook Inc.


汤普森的前任巴尔茨(Carol Bartz)去年被解聘之后获得了300万美元的离职金。巴尔茨于2009年1月入职,外界普遍认为她缺乏扭转雅虎颓势的能力,而与此同时,雅虎已难以与谷歌(Google Inc.)和Facebook Inc.等更年轻的公司竞争。



Shares of Yahoo rose 2% during the regular session Monday, and were down slightly after hours at $15.45.


周一,雅虎股价在常规交易时段上涨2%,盘后交易时段小幅回落至每股15.45美元。



In addition to Thompson's separation agreement, the Sunnyvale, Calif., company also disclosed that it's ended its proxy fight with Third Point--which had been on track to get increasingly ugly leading up to Yahoo's annual shareholder meeting this summer.


除汤普森的离职协议外,这家位于加州森尼韦尔市(Sunnyvale)的公司还披露,该公司已经和Third Point结束了委托书之争。在此之前,这场委托书之争已经表现出在今夏的雅虎年度股东会议之前愈演愈烈的趋势。



As part of that agreement, Yahoo says its board will appoint Loeb and his nominees Harry Wilson and Michael Wolf as directors. Those additions come as Chairman Roy Bostock and board members Patti Hart, Vyomesh Joshi, Arthur Kern and Gary Wilson all resign.


作为协议的一部分,雅虎说董事会将同意洛布及其提名的威尔逊(Harry Wilson)和沃尔夫(Michael Wolf)加入董事会。这些新成员加入董事会的同时,董事长博斯托克(Roy Bostock)、董事哈特(Patti Hart)、乔希(Vyomesh Joshi)、克恩(Arthur Kern)和威尔逊(Gary Wilson)将会辞去董事会职务。



John Letzing


John Letzing