Facebook Inc. pulled back the curtain on how much it thinks it's worth, targeting a
valuation as rich as $96
billion in what would be a record technology debut.
社交网站Facebook Inc.披露了它给自己确定的估值,其目标是在首次公开募股(IPO)中获得960亿美元的估值。该公司上市有望催生迄今为止规模最大的科技公司IPO。
The filing sets the clock for Facebook's executives to
persuade investors ahead of a scheduled May 18
initial public
offering that the social
network deserves such a lofty price. Eight-year-old Facebook would become the most
valuable U.S. technology company at the time of an IPO,
exceeding Google Inc.'s $23
billionvaluation in 2004.
Facebook定于5月18日进行IPO。在那之前,这家社交网站的高管必须努力让投资者相信,该公司值如此高的估值。成立仅八年的Facebook有望成为首次上市时估值最高的美国科技公司,超过2004年谷歌(Google Inc.)上市时创下的230亿美元估值。
At nearly $100 billion, it would also rival the current market values of more established companies including Amazon.com Inc. and McDonald's Corp., and longtime tech giants like Hewlett-Packard Co.,
despite having a
fraction of the
revenue -- or profit.
凭藉近1,000亿美元的估值,该公司还将挑战亚马逊(Amazon.com Inc.)和麦当劳(McDonald's Corp.)等老牌公司以及惠普(Hewlett-Packard Co.)等资深科技巨头目前的估值,尽管其利润只相当于这些公司的一个零头。
Facebook's IPO will be a watershed moment for Silicon Valey, spawning a new
generation of millionaires, and a
handful of billionaires, including
founder and Chief Executive Mark Zuckerberg, whose stake is worth as much as $18.7 billion. It will also stand out even among the wave of high-profile Internet IPOs in the past year from companies such as LinkedIn Corp. and Zynga Inc.
Facebook的IPO对硅谷来说将是一个重要时刻,将催生新一代百万富翁和多位亿万富翁,其中包括公司创始人兼首席执行长扎克伯格(Mark Zuckerberg)。他的持股价值最高可达187亿美元。此次IPO还将从过去一年中众多颇受注目的互联网公司IPO中脱颍而出,LinkedIn Corp.和Zynga Inc.等都在这些公司之列。
But while the social
network is growing rapidly -- more than 900 million people now use the site -- there are questions whether its trajectory is slowing. Its
revenue in the latest quarter rose 45% from a year ago, but fell 6% from the
previous three months.
不过,尽管该社交网站增长迅速,用户如今已达九亿多,却仍有人怀疑其增长是否已开始放缓。该公司最近一个季度的收入同比增长45%,但季度环比下滑了6%。
Among Facebook's challenges will be
convincing skeptical marketers that ads on its site lead to people buying products. In addition, Facebook lags in the fast-growing mobile market, where Google has gained
significant influence with its Android software. And Facebook has little presence in China, home to the world's largest population of Internet users.
Facebook将面临多项挑战,其中包括说服心存怀疑的广告客户,让他们相信在该网站上做广告会吸引消费者购买产品。此外,Facebook在迅速增长的移动市场也处于落后地位,谷歌凭藉安卓(Android)软件在移动市场获得了相当大的影响力。Facebook在中国的业务几乎是一片空白,而中国是全球网民数量最多的市场。
'The bigger issue [with Facebook] is the core business,' said Morningstar analyst Rick Summer. 'There's still no good understanding for what advertisers are paying for.'
晨星公司(Morningstar)分析师萨莫(Rick Summer)说,Facebook面临的更大问题是核心业务,人们目前仍不清楚商家在Facebook网站上做广告究竟能取得多大实效。
A lot is also riding on investors who bought into Facebook at outsized valuations, believing the company would continue its rapid growth. Facebook said Thursday it is targeting an
initial stock price of $28 to $35. Some investors had expected an even higher value and had earlier this year bid up Facebook's stock on private-company stock exchanges like SharesPost, where the social network's shares last cleared at more than $44.
在Facebook估值极高时入股该公司的投资者也有很大的风险,这些人认为该公司将延续其迅速增长的势头。Facebook周四说,将IPO发行价定为每股28至35美元。一些投资者曾预计发行价会更高,他们今年早些时候在SharesPost等非上市公司股票交易所推高了Facebook的股价。在SharesPost,该社交网站股票的最新成交价为每股逾44美元。
If Facebook ends up going public at the lower end of its price range -- suggesting a
valuation of $77
billion -- that would mean an immediate loss for investors like Kevin Landis of San Jose, Calif., tech
investment fund Firsthand Capital. Mr. Landis bought shares of Facebook on the
secondary market for $31 to $32 a share over the last year and agreed not to sell the shares for six months after the IPO.
如果Facebook最终上市时发行价处于指导价区间的低端(这意味着该公司估值为770亿美元),这将使兰蒂斯(Kevin Landis)这样的投资者立即遭受损失。兰蒂斯供职于加州圣何塞科技投资基金Firsthand Capital.。兰蒂斯去年在二级市场上以每股31至32美元的价格买进了Facebook的股票,并同意在IPO后六个月内不出售这些持股。
'I've been surprised before, but I'll be surprised again if it ends up pricing at that low end of that range,' said Mr. Landis. He adds he isn't worried yet,
partly because the low range may be a tactic to build
excitement for the IPO.
兰蒂斯说,我以前曾感到过意外,但如果Facebook的发行价最终定在指导价区间的低端,我会再一次感到意外的。但兰蒂斯又说目前他并不担心,部分原因是调低发行价或许是为IPO制造惊喜的一种策略。
Facebook will narrow down a
specific price before its first day of trading on May 18, by which time
investor interest could cause bankers to raise the price even higher.
Facebook将在5月18日首日上市交易前制定出一个具体的发行价,而在此之前如果投资者兴趣高涨,投资银行家可能会调高发行价。
With the pricing, Facebook is anticipated to raise as much as $13.6 billion, above earlier expectations of $10 billion. In a regulatory filing, Facebook said the company would seek to sell 337.4 million shares, with about half of those being sold by founders, employees and investors.
按照前述定价,Facebook预计将筹集高达136亿美元的资金,高于先前预期的100亿美元。在一份监管备案文件中,Facebook表示该公司试图出售3.374亿股股票,其中约有一半是由创始人、员工和投资者出售的。
The only U.S. issuers that have raised more money in an IPO were Visa Inc. at $19.7
billion in 2008 and General Motors Co. at $18.1
billion in 2010.
美国上市公司在IPO中募资规模超过Facebook的只有两家,一家是维萨公司(Visa Inc.),另一家是通用汽车公司(General Motors Co.)。前者在2008年募资197亿美元,后者在2010年募资181亿美元。
Mr. Zuckerberg, who founded Facebook in his Harvard University dorm room in 2004, is selling 30.2 million shares in the
offering that could pocket him over $1 billion. Facebook says he is selling to pay taxes on his stake in the company. He would be left with as much as $17.6
billion worth of shares. Mr. Zuckerberg will also control
approximately 57.3% of the voting power of Facebook's
outstanding stock following the offering.
扎克伯格计划在此次IPO中出售3,020万股股票,这或将为他带来超过10亿美元的收入。2004年,扎克伯格在哈佛大学(Harvard University)的宿舍里创办了Facebook。Facebook表示,扎克伯格出售股票是为了给他在公司持有的权益缴税。扎克伯格手中还将剩余约176亿美元的股票。上市之后,扎克伯格仍将控制Facebook约57.3%的有表决权的流通股本。
Chris Baggini, a fund
manager for the Berwyn, Penn.-based Turner Investment Partners, said he plans to buy stock in the Facebook IPO and thinks even if the company prices on the high end of its range, it would be a discount. He anticipates Facebook will be worth $200
billion within four years.
总部位于宾夕法尼亚州伯温(Berwyn)的Turner Investment Partners的基金经理巴吉尼(Chris Baggini)说,他计划在此次IPO中购买Facebook的股票,他认为即使发行价定在指导价区间的高端,买进该股仍然很合算。他预计Facebook的市值将在四年内达到2,000亿美元。
'We already have a business model out there that's similar to what their business model is going to look like and that's Google,' said Mr. Baggini, who calls Facebook's business 'incredible.'
巴吉尼说,谷歌就是一个很好的例子,Facebook的商业模式和谷歌差不多。在巴吉尼看来,Facebook的业务好得难以置信。
Others were more cautious. To
sustain Facebook's valuation, Jed Williams, an analyst with BIA Kelsey, said the company would need to grow
revenue at 41% each year in the next five years.
其他人则更为谨慎。市场研究和数据分析公司BIA Kelsey的分析师威廉姆斯(Jed Williams)认为,要想证明估值合理,Facebook未来五年每年的收入增幅必须达到41%。
Morningstar's Mr. Summer said the only way to justify even the low end of Facebook's
valuation would require the company to make $40
billion in
revenue within the next six to seven years, while maintaining the same profit margins. Facebook's
revenue in 2011 was $3.7
billion and profit
margin was 27%.
晨星公司的分析师萨莫说,就算按照区间下限水平估值,Facebook要想证明这一估值合理就必须在未来六到七年获得400亿美元的收入,同时还得保持相同的利润率水平。Facebook在2011年的收入为37亿美元,利润率为27%。
The company will also need to
expand into other areas like e-commerce or payments in order to support its valuation, analysts said. Right now, Facebook's payments business is
limited to social game companies, with Zynga Inc. making the bulk of those payments.
分析师表示,为了支持其估值水平,该公司还应扩张到电子商务或在线支付等领域。眼下,Facebook的支付业务仅限于社交游戏公司,而Zynga占据了其中大部分份额。
Facebook's ad business, which accounted for 85% of the company's total
revenue last year, has been tricky as the social
network has struggled to balance the needs of advertisers, who want more room for display ads on the site, while
trying to
maintain the quality of the experience for users, who
dislike ads.
Facebook的广告业务一直令该公司感到相当棘手,因为Facebook一方面要满足广告客户的需求,另一方面又要维持用户体验的质量。广告客户希望网站能用更大的空间展示广告,而用户则讨厌广告。去年,广告业务收入占Facebook总收入的比重为85%。
Facebook is also
trying to find new ways for advertisers to cough up big bucks, since much of the
advertising on the site can be done for free through brand pages that
accumulate fans. In March, Facebook made its biggest push to get advertisers to pay through a product called 'Reach Generator,' which helps advertisers reach 75% of its fans on the site.
Facebook也在寻找让广告客户出大价钱的新办法,因为该公司网站上的很多广告活动都可以通过聚积粉丝的品牌主页免费完成。今年3月份,Facebook推出一款名叫"接触生成器"(Reach Generator)的产品,它会帮助广告客户接触到自己在Facebook网站上75%的粉丝。这是Facebook为了让商家付费而做出的最大努力。
Facebook also has
limited ways to make money off its mobile app,
despite nearly half of its 900 million users accessing the site through the app. Facebook also has
limited mobile advertising. Last month, however, the social
network agreed to pay $1
billion to
acquire mobile photo-sharing app Instagram.
尽管Facebook9亿用户中近半数是通过移动应用程序访问其网站的,但Facebook从中赚钱的途径却有限。其移动广告也很少。但在上个月,这家社交网站同意以10亿美元的价钱收购移动照片分享应用Instagram。
Hussein Fazal, CEO of Facebook ad company Adparlor Inc., said the
amount advertisers pay for every 1,000 people who view an ad is
relatively low on Facebook, at 25 cents to 30 cents. Mr. Fazal said it will be a
challenge for Facebook to increase those rates, but they could increase the
volume of ads if the company expands its ads into areas like mobile, he said.
Adparlor Inc.是一家专做Facebook广告的公司,其CEO法扎勒(Hussein Fazal)说,商家为每1,000人浏览Facebook上一条广告支付的费用相对较低,只有25美分到30美分。法扎勒说,Facebook将很难上调这些费率。但他也说,如果Facebook能够将广告拓展至手机等领域,那么他们可以提高广告数量。
Meanwhile, Facebook has said
international markets are
essential sources for
significant growth. But the social
network is
mostly blocked in China, leaving hundreds of millions of Internet users out of reach.
与此同时,Facebook表示国际市场是其大幅增长的关键来源。但在中国,这家社交网站基本上被完全屏蔽,数亿网民与之无缘。
Facebook is likely about two weeks away from a final pricing and the first trading of its shares on the Nasdaq Stock Market, under the
symbol FB. The 'roadshow,' where the company pitches its shares to investors, is expected to begin Monday with group lunch meetings for investors planned in New York, Boston and Palo Alto, Calif., hotels.
可能在两个星期左右之后,Facebook就会给出最终的IPO定价,届时其股票将以"FB"为代码在纳斯达克市场(Nasdaq Stock Market)进行首日交易。预计该公司下周一将开始进行"路演",也就是向投资者推销股票。按计划,它将在纽约、波士顿和加州帕洛阿尔托的酒店为投资者举办集体午餐会。
Facebook Chief Operating Officer Sheryl Sandberg and Chief Financial Officer David Ebersman will handle most of the
investor meetings on the roadshow, said people familiar with the matter. Mr. Zuckerberg will make just a few appearances, they said.
知情人士说,路演中的多数投资者见面会将由Facebook首席运营长桑伯格(Sheryl Sandberg)和首席财务长埃博斯曼(David Ebersman)主持。他们说,扎克伯格只会偶尔亮相。
On Thursday, however, Mr. Zuckerberg appeared in an video for investors. Wearing jeans and a t-shirt, the 27-year-old discussed why he
decided to start the social network.
但在本周四,扎克伯格却在一段面向投资者的视频中现身。27岁的他身穿牛仔裤和T恤,谈起当初为什么决定创办这家社交网站。
'I grew up with the Internet, when I was in middle school I was using search engines like Google and Yahoo,' he said. 'I thought it was the most
amazing thing. Now you have
access to all this information. The thing that was
missing was just people.'
他说,我跟着互联网一起长大,上中学时就使用谷歌和雅虎等搜索引擎,觉得互联网是最了不起的东西;现在一切信息你都能获取,漏掉的只有人。
Morgan Stanley, J.P. Morgan Chase & Co. and Goldman Sachs Group Inc. are the lead underwriters. Bank of America Merrill Lynch, Barclays PLC, Allen & Co., Citigroup Inc., Credit Suisse Group AG and Deutsche Bank Securities are the other bookrunners on the IPO, in
addition to which 24 firms are co-managers.
摩根士丹利(Morgan Stanley)、摩根大通(J.P. Morgan Chase & Co.)和高盛集团(Goldman Sachs Group Inc.)是这次IPO的主承销商。美银美林(Bank of America Merrill Lynch)、巴克莱(Barclays PLC)、Allen & Co.、花旗集团(Citigroup Inc.)、瑞士信贷(Credit Suisse Group AG)和德银证券(Deutsche Bank Securities)是此次IPO的簿记行。除此以外这桩交易还有24家联合承销商。
Shayndi Raice / Anupreeta Das / John Letzing
Shayndi Raice / Anupreeta Das / John Letzing