What would you do with a spare 10 million yuan burning a hole in your pocket? If you already have a house and a car how about a 'house car'- or fang che
otherwise known as an RV?
如
That was pretty much what some vendors had in mind at the Beijing International Recreational Vehicle and Camping Exhibition recently.
果你想赶紧挥霍掉1000万元人民币的闲钱,你会用它来做什么?如果你已经有了房子和车子,你会考虑用这笔钱购买一辆房车(也就是RV)吗?
In an open field on the
outskirts of the capital, dealers in motor homes, campers and an array of off-road vehicles jostled for the attention of the curious and the well-heeled. For those not quite ready to buy or perhaps in need of something to shake loose those extra bank notes there were
helicopter joy rides to the Great Wall for 1,800 yuan.
最近举办的北京国际房车露营展览会上的卖家正是这么希望的。
Maybe not every one of China's 1.3
billion people is ready for a
luxury motor home just yet but it's
obvious that in car-crazy China automotive bling is starting to hit the road. With the expanding ranks of the rich and
leisurely crowd, there is no
shortage of people to mimic carefree Americans who can
cruise without leaving home. All the more reason for putting a few shiny new toys on display in Beijing.
在北京郊外的一处露天场地,房车、野营车和一系列越野车的经销商争相吸引好奇的富人的注意。对于那些还没准备好出手购买或是需要来点刺激推动一下花钱欲望的人,展览现场还有1,800元体验乘直升机飞跃长城的项目。
Curious onlookers filed through a Dynamax Grand Sport GT, visibly impressed, perhaps
partly by the 10 million yuan (US$1.6 million) price tag after
import duties are tacked on. Stretching more than 11 meters in length, it boasts a queen size bed, shower, refrigerator, sink,
toilet and sofa and it seats nine.
也许13亿中国人并非全都做好了买豪华房车的准备,但显然在为车疯狂的中国,豪华汽车已经开始在路上驰骋。随着中国有钱有闲的人越来越多,想要效仿乐天的美国人带着家当旅行的大有人在。这更为商家在北京的展会上推出一些闪亮的新玩意提供了动力。
'There are lots of
well-to-do people,' said Greddy Chan of Zhejiang-based Feishen Group, which distributes the imported
luxury RVs along with its own line of golf carts and off-road vehicles. 'This is just the first batch. We've got more on the way.'
好奇的参观者鱼贯穿过一辆Dynamax 公司生产的Grand Sport GT房车,他们受到了震撼,也许部分原因在于人民币1,000万元(合160万美元)的价格标签(含进口关税)。这辆房车长逾11米,配有大号双人床、淋浴、冰箱、水槽、马桶和能容纳九个人的沙发。
Motor homes are still a bit of a
novelty in China, but from the looks of things, with the help of a much improved
highway system, the road ahead looks clearly marked.
浙江飞神集团的Greddy Chan说,有钱人多的是。飞神公司的主要业务是销售进口豪华房车,以及自己生产的高尔夫球车和越野车。他说,这只是第一批。我们正在进口更多车型。
There could be a few speed bumps, though.
房车在中国仍然算是新鲜事物,但是从表面上看,由于有了更完善的高速公路系统,房车的发展看上去会面临坦途。
For one, the proud owner of these heavyweight homes will need a
specialist driving license (though hiring a driver is not much of a
challenge for those with this kind of budget).
不过,也可能遭遇一些"减速带"。
The Grand Sport - at 3.8 meters in
height - might also have some problems with low overpasses along the way, while driving restrictions in some cities could also limit the fun.
首先,要想自豪地拥有这些重量级"房子",将需要专门的房车驾照(不过雇一个司机对于能买得起房车的人来说也不在话下)。
And then, there just aren't that many camp grounds to spend the night.
Grand Sport房车高3.8米,可能无法通过高度较低的天桥。同时,有些城市限制房车上路,这可能有点扫兴。
But for those who just can't bear to leave their home behind when they travel, there are some less
costly alternatives. The California Ford E450 - which can seat nine passengers and stretches 9.6 meters in length -comes in at a mere 1.2 million yuan, according to distributor Dalian HeHe RV. And a company called Henan Wuzhou Specialty Vehicle offers a customized camper van that sleeps two and carries a price tag that even China's
slightly above average
working stiff might able to afford at 340,000 yuan.
此外,也没有那么多可以过夜的露营场地。
'We've been doing this for five years and this market is getting better and better,' said Li Jian, who runs Henan Wuzhou.
但是,对于那些不愿在旅行过程中远离家的舒适的人,还有一些不那么昂贵的车型可供选择。据经销商大连和合房车(Dalian HeHe RV)介绍,一款型号为加利福尼亚福特E450的房车车身长9.6米,能容纳九名乘客,价格只需人民币120万元。河南五洲行特种车辆公司(Henan Wuzhou Specialty Vehicle)推出了一款可容纳两人休息的定制露营车,价格仅为人民币34万元,就连中国收入略高于平均水平的工薪族也可能买得起。
As he spoke, a man who gave his
surname as Gao, carefully examined one of the custom roadsters.
五洲行房车董事长李健说,我们从事房车业务已经5年了,房车市场发展得越来越好。
'I'm just looking,' he confessed as his wife and one-year old son looked on. 'I'm not ready to buy right now but give me two more years,' he said, clearly anticipating the day when he would get behind the wheel.
他接受采访的同时,一名自称姓高(音)的男子正仔细地打量着一辆定制敞篷跑车。
Businessman Zhang Jianting seemed to be a little closer to his goal of owning a motor home. He said he already has a house and a car and was now
seriously planning to add to his collection.
他说,我就是看看。他的妻子和一岁的儿子站在他旁边。他说,我现在还没准备好购买,再过两年吧。显然,他对此很期待。
'It's not a question of price,' he said. 'It's freedom. It means I can go where I want.'
商人张建庭(音)看来离拥有一辆房车的目标又近了一步。他说,他已经有房有车了,现在正在认真地考虑添置其他东西。
One small
drawback for some buyers is the fuel bill for these gas - or diesel - guzzlers. But for some customers, that's not such a big concern. Mr Zhang noted that he runs several gas stations and has a fuel
distribution business as well. He at least should be able to say with confidence 'Fill 'er up.'
他说,这不是价格的问题。它代表着自由。这意味着我可以去任何我想去的地方。
William Kazer
对于一些购买者来说,房车有一个小的缺陷,那就是这类"油老虎"产生的高昂油费开支。不过有些顾客并不太在意这个问题。张建庭说,他经营着好几个加油站,还有一家燃油经销企业。至少他可以断然地说:给我加满。
Copyright (c) 2012 Dow Jones & Company, Inc.