The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages, full facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual 1 , and a knowledge and understanding of the latest subject-matter in his field of specialization. This is, as it were,
his professional equipment. 2 this, it is desirable that he should have an inquiring mind, wide interests, a good memory and the ability to grasp quickly the basic principles of new developments. He should be willing to work 3 his own, often at high speeds, but should be humble enough to consult others 4 his own knowledge not always prove adequate to the task in hand. He should be able to type fairly quickly and accurately and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding 5 with printing techniques and proof-reading.
If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to 6 rapidly from one source language to another, as well as from one subject-matter to another, since this ability is frequently 7 of him in such work. Bearing in mind the nature of the translator's work, i.e. the processing of the written word, it is, strictlyspeaking, 8 that he should be able to speak the language he is dealing with. If he does speak them, it is an advantage 9 a hindrance, but this skill is in many ways a luxury that he can 10 with. It is, 11 , desirable that he should have an approximate idea about the pronunciation of his source languages even if this is restricted to 12 how proper names and place names are pronounced. The same 13 to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not 14 . There are many other skills and 15 that are desirable in a translator. (333 words)
1. A. application B. use C. utility D. usage
2. A. More than B. Except for
C. Because of D. In addition to
3. A. of B. by C. for D. on
4. A. should B. when C. because D. if
5. A. familiarity B. acquaintance
C. knowledge D. skill
6. A. change B. transform C. turn D. switch
7. A. lacked B. required
C. faced D. confronted
8. A. essential B. unnecessary
C. advantageous D. useless
9. A. over B. despite C. rather than D. instead
10. A. deal B. concern C. work D. do away
11. A. however B. accordingly
C. consequently D. thus
12. A. knowing B. having known
C. know D. have known
13. A. refers B. comes C. applies D. amounts
14. A. matter B. mind C. harm D. work
15. A. characteristics B. qualities
C. distinctions D. features
正确答案:(1-5) B.D.D.A.B (6-10)D.B.B.C.D
(11-15)A.A.C.A.B
文 章 解 析
考试大纲对英语知识运用的要求:主要考察考生对不同语境当中规范的语言要素:词汇,表达方式,结构的掌握程度,同时还要考察考生对语段特征:连贯性和一致性的识别能力。
方法:顺藤摸瓜,瞻前顾后,顾全大局,认清细节。
"吃着碗里的,看着锅里的。"
4.should引导的虚拟语气倒装句 "consult others"--"不耻下问'
5."a nodding acquaintance"--"点头之交"
6."switch"--"flexibility"
11.表示逻辑关系的过渡连接词 A.表示让步状语的转折词 B.因此,所以 C.结果的 D.表因果
13."apply to"--"...适用于..." "refer to"--"参考、查阅" "amount to"--例句:You will amount to nothing.你将一事无成