It's
barely February. You're probably not thinking much about Valentine's Day. But in a large loft office in Manhattan, a few dozen 20-somethings have been aflutter over hearts for weeks.
情人节到了,你大概也开始考虑该怎么过这个节了。而在曼哈顿一间大型loft办公室里,十几个20多岁的年轻人已经为这个表达爱意的节日忙碌好几个星期了。
'I have had a lot of practice,' said
designer Christina Song, who cut a perfect heart shape, freehand, out of delicate, gold handmade paper. She scanned it into the
computersystem at Paperless Post, the online
invitation company.
设计师克里斯蒂娜•宋(Christina Song)用一张精致的金色手工纸徒手剪出了一个完美的心形。她说,我已经练过很多次了。随后她将这个心形扫描进了在线寄送请柬公司Paperless Post的电脑系统。
Paperless Post is known for personalized digital invitations, usually sent by email, that create a paper-like experience. Now the company is expanding its offerings of cards pegged to Valentine's Day, the second-most important greeting-card occasion of the year, after Christmas. An estimated 150 million paper Valentine's Day cards were bought last year, according to the Greeting Card Association.
Paperless Post以制作堪比纸质感觉的个性化数字请柬而闻名,通常是通过电子邮件发送。目前该公司正在扩充其
情人节卡片的数量,
情人节是一年中第二重要的贺卡寄送节日,仅次于圣诞节。据美国贺卡协会(Greeting Card Association)统计,去年
情人节纸质贺卡的购买量约为1.5亿张。
Delivered by email or through social
network sites like Facebook and Twitter, Paperless Post's electronic invitations appear on the
screen as an image of a paper envelope. Typeface can look as if it is letter-pressed or engraved. The card