"中式"英文畅销全球,"给力、愤青、光棍"等均有经典翻译,过去被我们形容为人山人海,我们用People mountain People sea,这种中式英文常常会让老外搞的云山雾罩,不知道什么意思,但是他们现在已经开始觉得这种中国制造的英文也很COOL。
经过西方媒体的报道引用了中国特色的英文单字之后,据了解现在大概有27个之多,而且还在增长当中。比方说像英国经济学人杂志就把形容中国男多女少的现象时,他把未婚男士就直接翻译成叫光棍,quanggun,另外像美国纽约客的杂志描写了中国新时代的年轻人出现了一群愤青,直接翻译成愤青 fenging。