酷兔英语


A new generation of controversial advertising software is wreaking havoc on the ad businesses of Web giants including Facebook Inc., Google Inc. and Yahoo Inc., inserting a layer of ads on websites or covering up other paying ads.


一代的争议性广告软件通过在网站插入广告或遮盖正常付费广告等手段,给脸谱公司(Facebook Inc.)、谷歌公司(Facebook Inc.)和雅虎公司(Yahoo Inc.)等互联网巨头的广告业务带来一场浩劫。



The software comes in the form of applications that allow people to customize their Facebook profiles with, say, special borders of snowflakes or colorful designs or turbo-charge Web searches. But in downloading the software, computer users open up a door to ads that the big Internet companies complain are rogue.


这类软件以应用程序的面目出现,能让用户美化自己的脸谱档案界面,如加上雪花外框、彩色设计或增强型搜索引擎等;但用户下载这些软件时,它们会在电脑上打开一个后门,非法插入广告,因此大型互联网公司将其称为流氓软件。



Once people download the apps, with names like PageRage and BuzzDock, extra ads can appear on Facebook and search-engine results pages. On Facebook, for instance, big splashy ads appear along the border and in the middle of the pages, pushing content