评后语--对四位同学译文的简评
看着大家翻译的精彩译文,打心里高兴。不是我对每一个译文都说好话,你们实在是翻译得好。说什么点评,也不过是在瞎写,竟然还罗嗦的写了那么多之后,又专起一篇接着罗嗦。你们的译文没有问题。但是:
我知道,我们这里是提供一个天空给大家自己练习。在自己做题的过程中,你们到底是怎么在做呢,我不知道。根据我的猜想,你们贴上来的译文是在自己翻译了之后,感觉稍微满意之后,方才贴上来。所以,没有什么问题。当然,你们贴上来的译文,当然应该是你认为最满意的译文才行,而且必须是这样。那既然如此,我还罗嗦什么呢?我要接着罗嗦。
我们在这里练习的人几乎都是要考研的。所以,自己在练习的时候,一定要做到位。开始,自己用最快的速度把一个,或者五个句子先翻译出来。然后才精雕细琢,慢慢查词典,弄清原文的逻辑关系,甚至上网查阅资料,做出一个满意的译文来。第二个过程重要,很重要,因为这是你在练习的时候,可以提高基础的过程。但是,别忽略了第一个过程,就是按照考试的时间给出一个译文的过程。这样练习,才能真正有信心走进考场。最后,还别忘了,查找一下自己第一个译文的错误。这也很重要,因为它可以告诉你,如果是在考试,你的问题在哪?
如果自己在平时放松了,后面的时间也越来越紧。所以,大家加油吧。多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。