Handle作动词时,有"触摸、处置、操作、管理"的意思。
第一个习
惯用语是: too hot to handle. Too hot to handle要是直译就是"烫得碰一下都不行"。
这个习
惯用语来自美国的棒球运动。六十年来,人们一直用too hot to handle指击球手大力挥棒击出的球迅猛无比,让防守队的球员难以接住,他即使戴着又厚又大的手套接了球,手也会被撞痛。
请看例句-1:
This issue can be too hot to handle. If a
candidate supports the right to abortion, he angers voters opposed to it. If he's against it, he angers voters who support the right.
这可能是个叫人左右为难的棘手问题。候选人如果支持堕胎权,就会激怒反对堕胎的选民。 而候选人要是反对这个权利的话,他又会让支持这项权利的选民恼火。
这里的习
惯用语too hot to handle用来描绘叫人左右为难的棘手事儿。
再学个由handle组成的习
惯用语: handle with kid gloves. Glove是手套,而这儿的kid指羊羔,所以kid gloves就是羊羔皮手套。
请看例句-2:Bob Lee is your boss. He's okay except for his hot temper. If you see him angry, do your best to handle the man with kid gloves -
otherwise he can bite your head off!
他说:Bob Lee是你的上司。他人还可以,就是脾气暴躁。你要是看到他在气头上,可千万得小心翼翼地应付,否则他简直会一口咬下你的脑袋!
这里的handle with kid gloves意思是小心翼翼地对付处理。
刚才学的两个习
惯用语里都是动词,但是handle也可以是名词,通常解释为"把柄"。当然在习惯用语里它的意思会转化。
例如在这个习
惯用语里: love handles。
Love handles是个比较时新的习
惯用语,人们开玩笑时用love handles指腹部长的那一圈圈肥肉。
请看例句-3:Yes, I only want a salad. Last night my wife laughed at me and said, "Bill, you're getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat every day."
对,我只想吃份salad。昨晚我太太取笑我说:"Bill,你肚子上在长肥肉了! 你午饭得节食,别再每天好吃那些丰盛的饭菜了。"
这段话里的习
惯用语love handles指人的腹部鼓起的肥肉。
最后再学个有handle这个名词的习
惯用语: get a handle on。 刚才说过名词handle指"把柄", 在东西、物件上安装把柄是为了让人操作或控制这东西的。
请看例句-4:You know, honey, the much more money we make, the deeper we go into debt. Let's get a real handle on our
budget so we can cut down our spending and start saving some money.
他发现他们钱挣得越多负债却越重,显然他们没能控制用度,所以他建议他们得削减支出,开始省下一些钱储蓄起来。当然这样他们就能量入为出控制掌握家庭预算了。所以这段话里的get a real handle on our budget意思是好好掌握我们的家庭开支预算。
可见习
惯用语get a handle on 含义是控制、掌握某事。