酷兔英语


China raised gasoline and diesel prices recently to ensure the supply of domestic oil products and the promotion of energy conservation. It is an attempt to curb demand and ease pressure on refiners, who are being squeezed between the soaring value of crude oil and fixed prices for fuel. 为保证国内石油产品的供应和促进节约能源,中国最近上调了汽油和柴油价格。此举旨在抑制需求、减缓炼油厂的压力。原油价格迅速上涨而燃料价格固定不变,炼油厂为此承受着很大压力。
Confronted with higher fuel prices, consumers often curtail spending on manufactured goods or travel, which in turn can cool the economy. 面对燃料价格上涨,消费者通常会减少制成品或旅游方面的开支,这反过来又会使经济降温。
Oil prices could hit levels much higher than once thought possible, heightening the risk of a global economic slowdown. 油价可能达到比人们一度认为的还要高得多的水平,这加大了全球经济减速的可能性。
Retail prices of petroleum-based products like gasoline, kerosene and diesel are subsidized in some developing countries, in part to make them affordable to citizens who earn lower wages than in the developed world. 一些发展中国家对汽油、煤油和柴油等石油产品的零售价格提供补贴。这样做的部分原因是为了使这些国家的公民能够买得起上述原料,因为他们的工资水平低于发达国家。


《环球时报》版权作品,未经环球时报社书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。