酷兔英语





Despite knowing he was dying, Steve Jobs worked for more than a year on the products that he believed would safeguard the company's future.
It was also revealed today that Jobs fought hard to get plans approved for a spaceship-style company headquarters in California.
It will be big enough to hold 12,000 employees in a park-like setting near the existing base in Cupertino. He appeared at a town council meeting in June to plead for the planning go ahead.
Jobs had a part-time job working for Hewlett Packard at the site when he was 13 and he ensured Apple bought the land when it became available.
He has also been overseeing the development of the delayed iCloud project, which will allow Apple users to store their music, photos and other documents remotely and masterminding updated versions of the iPod, iPad, iPhone and MacBooks, ensuring at least four years'worth of products are in the pipeline, according to Apple sources.
Pre-order sales of the first authorised biography of Steve Jobs increased by a staggering 44,000 percent.
According to the official description, the book, out on October 24, is "based on more than 40 interviews with Jobs conducted over two years - as well as interviews with more than a hundred family members, friends, adversaries, competitors, and colleagues".
Jobs died on Wednesday, aged 56, following a lengthy battle with pancreatic cancer.


据英国《每日邮报》10月8日报道,尽管得知自己死期将近,史蒂夫·乔布斯还是为了他深信能够保障公司未来的产品努力工作了一年多。

今日(8日)还有消息透露,乔布斯一直在为建造加州"飞船"新总部这一计划能够获准而积极努力。
新总部将坐落在库比蒂诺苹果公司现址的附近,拥有如公园般优美的环境,大到足以容纳12,000名员工。

乔布斯13岁的时候曾在位于这一地区的惠普公司做兼职,这也使得他能够在这片土地重新可以交易的时候确保苹果公司购得地权。

根据苹果公司的消息,乔布斯生前一直在监审推迟了的iCloud项目的发展进程,这一项目将使苹果用户能够远程存储音乐、照片和其他文件。此外,他还策划了iPod, iPad, iPhone和 MacBooks的更新版本,以保证至少未来四年都有产品推出。


第一部已授权的史蒂夫·乔布斯传记预购量已暴增44000%。

据官方介绍,这本将于10月24日出版的传记,取材于乔布斯在两年内接受过的四十多次访谈,以及他与一百多位家人、朋友、对手、竞争者及同事的交流对话。

在经过与胰腺癌的长期斗争之后,乔布斯于上周三去世,享年56岁。








文章标签:乔布斯