酷兔英语


In a bid to raise money to fund its turnaround, Eastman Kodak Co. is trying to sell its online photo-sharing business, Kodak Gallery, people familiar with the matter said.


知情人士说,为了筹集打翻身仗所需的资金,伊士曼-柯达(Eastman Kodak Co.)正在想法卖掉旗下在线照片共享公司Kodak Gallery(柯达影廊)。



The people said the onetime film giant has approached photo-sharing websites, competitors, private-equity firms and retailers about buying the unit, which enables users to store their digital photos and print them out into scrapbooks, cards and calendars for a fee.


知情人士说,这家曾经的胶片巨头已接触过照片共享网站、竞争对手、私募公司和零售企业,商谈收购Kodak Gallery的事情。用户可以在Kodak Gallery上面存储数码照片,还可以付费把照片打印成相簿、卡片和日历。



The Rochester, N.Y.-based company is seeking 'hundreds of millions of dollars' for Kodak Gallery, according to a person who has been approached to buy the business. But the site has been losing users in recent years, and the drop in traffic is a big deterrent to potential buyers, people who were approached say.


一位曾被接触以商谈收购Kodak Gallery的人士说,总部位于纽约州罗切斯特的柯达公司希望Kodak Gallery能卖出数亿美元的价格。但被接触人士说,这家网站近几年来一直在流失用户,而访问量的下降是潜在买家面临的一个重大障碍。



The efforts to sell Kodak Gallery come as the photography icon is scrambling to raise the cash required to fund an expensiveconversion into a company that sells printers. Kodak has been shedding assets at a greater pace in the last few months as part of that effort.


柯达想办法出售Kodak Gallery之时,这家摄影界的标志性企业正在急急忙忙地筹措现金,用来支持公司成本高昂的转型。转型之后,它将成为一家销售打印机的公司。为此,柯达在过去几个月加快了出售资产的步伐。



Kodak spokesman Gerard Meuchner declined to comment on whether the company was selling the online business. Kodak Gallery has 75 million members world-wide, he said.


柯达发言人穆奇纳(Gerard Meuchner)拒绝谈论公司是不是在出售Kodak Gallery。他说,Kodak Gallery在全世界共有7500万用户。



DANA MATTIOLI