Warren Buffett said his Berkshire Hathaway Inc. has invested $10.7
billion in International Business Machines Corp. this year, a major shift for a billionaire
investor who has famously avoided technology stocks.
沃伦•巴菲特(Warren Buffett)说,他旗下的伯克希尔哈撒韦公司(Berkshire Hathaway Inc.)已经向国际商业机器公司(International Business Machines Corp.,简称IBM)投资107亿美元。对于这位过去曾以避开科技类股而闻名的亿万富豪投资者来说,这无疑是一个重大的转变。
Berkshire purchased about 64 million shares,
beginning in March and building the stake throughout the year, Mr. Buffett said in an
interview Monday on CNBC business television. Mr. Buffett's purchases appear to make Berkshire one of IBM's two largest shareholders, with a stake of
roughly 5.4%, and come as IBM's stock has
repeatedly set all-time highs.
巴菲特本周一接受CNBC商业电视台采访时说,伯克希尔公司从3月份开始买入IBM的股份,并且在年内一直增持,迄今为止已经持有IBM约6400万股股份。这样一来,伯克希尔公司就成了IBM两个最大的股东之一,约占该公司总股份的5.4%。近一段时间以来,IBM的股票价格不断创出新高。
IBM shares rose 0.9% to $189 in morning trading, valuing Mr. Buffett's holdings at about $12.1 billion. That would make IBM the second-largest
equityholding in Berkshire's stock portfolio, behind only a $13.6
billion position in Coca-Cola Co., according to FactSet.
IBM股价周一早盘上升0.9% 至每股189美元,
巴菲特持有的股份总价约为121亿美元。根据金融数据和软件公司FactSet的数据,从总价值来看,IBM的股份已经成为伯克希尔公司股票资产组合中规模第二的头寸,仅次于总价约136亿美元的可口可乐公司(Coca-Cola Co.)的头寸。
The new stake in IBM marks a change for Buffett, who has famously eschewed tech stocks
despite a long friendship with Microsoft Corp. co-founder Bill Gates, a member of Berkshire's board. Mr. Buffett said he had gained added
insight on IBM in reviewing the company's regulatory filings, and said he had been 'hit between the eyes' by the advantages the company enjoys in
finding and keeping clients.
对巴菲特来说,买入IBM的股票意味着投资理念的一次转变。此前,尽管
巴菲特与微软公司(Microsoft Corp.)的联合创始人比尔•盖茨(Bill Gates)私交一直相当不错,但他却因对科技类股敬而远之而闻名。巴菲特说,看过了IBM在监管机构的备案文件之后,对该公司有了更进一步的认识,并且说这家公司在寻找和保留客户方面的优势一直让他觉得惊奇不已。
In addition, he had discussed the company with the information-technology departments at several of Berkshire's subsidiary companies, and drawn upon his own expertise from decades ago, when he had tried to market competing technology to companies, only to be told that 'no one had ever
gotten fired' for selecting IBM as their supplier.
此外,他还曾与伯克希尔公司的几家子公司的信息技术部门就IBM进行过讨论,并参考了自己几十年前的专业经验。当时,他曾试图向其他公司推销与IBM公司相竞争的技术,结果却被告知从没有人因为选择了IBM为供应商而被解雇。
'It's a company that helps IT departments do their job better,' Mr. Buffett said. 'It is a big deal for a big company to change auditors, change law firms,' or for IT departments to move away from using IBM, he said. 'There is a lot of continuity to it.