酷兔英语


MF Global Holdings Ltd. collapsed into bankruptcy Monday when a potential buyer bolted over a discrepancy of hundreds of millions of dollars in the beleaguered securities firm's books, people familiar with the matter said.


知情人士说,因账上有数亿资金的出入,导致一位潜在买家放弃收购,处境艰难的证券公司全球曼氏金融(MF Global Holdings Ltd.)周一破产。



U.S. regulators are investigating the discrepancy, which relates to money from customers that couldn't be accounted for as MF Global raced to sell itself, according to people with knowledge of the probe. The probe is at an early stage, and it isn't clear if the money is missing or if the inconsistencies relate to sloppy bookkeeping.


知情人士说,这一出入涉及的是全球曼氏金融在匆忙推销自己时无法解释的客户资金,美国监管机构正对此展开调查。调查处于早期阶段,不清楚是资金丢失,还是记账疏忽导致前后矛盾。



The last-minute dealbreaker came just hours after negotiations led by MF Global Chief Executive Jon S. Corzine had concluded with a tentative agreement on a rescue.


在全球曼氏金融因获救无望而宣布破产前几小时的时候,由该公司首席执行长科赞(Jon S. Corzine)牵头的谈判还曾达成一项初步救援协议。



The firm filed for Chapter 11 bankruptcyprotection Monday, the eighth-largest corporate bankruptcy in U.S. history and the biggest failure by a securities firm since Lehman Brothers Holdings Inc. filed for Chapter 11 in September 2008.


全球曼氏金融周一按美国破产法第11章申请破产保护。这是美国历史上第八大公司破产案,也是雷曼兄弟(Lehman Brothers Holdings Inc.)2008年9月份申请破产以来最大的证券公司破产案。



Lehman's bankruptcy filing unleashed a panic in markets around the world, snarling trades and deepening the financialcrisis. The ripple effects from MF Global's collapse were far less dire, though customers and traders who buy and sell stocks, commodities and other investments through the New York company scrambled to move their business elsewhere.


雷曼当初申请破产在全球市场引起恐慌,扰乱了交易,深化了金融危机。全球曼氏金融破产引发的连锁反应远没那么严重,不过通过这家纽约公司买卖股票、大宗商品和其他投资品的客户和交易商还是赶紧转移业务。



MF Global is a giant in commodities trading, and its sudden demise and the clampdown by exchanges and regulators shrank trading volumes and may have pushed prices of some commodities slightly lower, according to analysts. Wheat ended the day down 2.5%, while corn slipped 1.2% and soybeans fell 0.8%.


分析师说,全球曼氏金融是大宗商品交易巨头,其突然破产以及交易所、监管机构采取的整顿措施导致市场成交量萎缩,并可能造成了部分大宗商品的价格小幅走低。小麦价格周一收跌2.5%,玉米跌1.2%,大豆跌0.8%。



On Monday afternoon, the Securities Investor Protection Corp. said it plans to start liquidating MF Global's brokerage unit in order to unfreeze customer accounts. The Financial Stability Oversight Council, a group of high-level U.S. regulators formed in the wake of the financialcrisis to monitor systemic risk, said it held a conference call to review the situation.


周一下午,证券投资人保护公司(Securities Investor Protection Corp.)说,为解冻客户账户,它打算着手清算全球曼氏金融的经纪业务子公司。金融稳定监管委员会(Financial Stability Oversight Council)说,它已召开电话会议来评估形势。这个委员会是美国在金融危机后组建的,由多个高级别监管机构组成,职责是监测系统性风险。



Some traders and Wall Street executives criticized regulators for failing to intervene sooner, especially late last week, as MF Global's share price plummeted and some customers began fleeing with their money.


一些交易商和华尔街高管批评监管层未能更早实施干预,特别是在上周临近周末全球曼氏金融股价重挫、部分客户开始撤资的时候。



MIKE SPECTOR / JACOB BUNGE / AARON LUCCHETTI