Eastman Kodak Co. has held discussions with several hedge funds about providing
roughly $900 million in
rescue financing that would bolster the imaging company's finances while it tries to sell a trove of patents, people familiar with the matter said.
据知情人士说,伊士曼-柯达公司(Eastman Kodak Co.)正在与数家对冲基金磋商向该公司提供约9亿美元救助融资的事宜。该公司若能与对冲基金达成融资事宜,则将改善其财务状况。伊士曼-柯达目前正试图通过出售一批专利权筹措资金。
Since about mid-September, Kodak has held discussions with Cerberus Capital Management LP, Silver Point Capital LP, Centerbridge Partners LP and Highbridge Capital Management LLC, the people said.
知情人士说,自9月中旬以来,伊士曼-柯达的代表已经与Cerberus Capital Management LP、Silver Point Capital LP、Centerbridge Partners LP和Highbridge Capital Management进行了商讨。
The discussions are
preliminary, and it remained unclear whether they would lead to a deal, the people said. Rochester, N.Y.-based Kodak hasn't yet
negotiated details of the possible financing, one of the people said.
这些人士说,磋商还处在初级阶段,目前仍不清楚是否能达成协议。其中一名知情人士说,伊士曼-柯达还没有就融资事宜的细节展开磋商。
Kodak declined to
comment on specifics of any new financing, but a
spokesman said, 'As a matter of course, we are always assessing the financing strategies
available to us.'
伊士曼-柯达不愿对融资细节置评,但一名发言人称,不用说,该公司一直在对可以采用的融资策略进行评估。
The discussions suggest Kodak is
concerned about shoring up its cash position as it tries to sell a portfolio of 1,100 patents and complete a challenging
transformation from a company reliant on a dying film business to a
seller of
consumer and
commercial printers.
融资磋商表明,在伊士曼-柯达努力出售1,100项专利,并努力实现从依赖逐渐被淘汰的胶卷业务向销售消费打印机和商用打印机的艰难转型之际,该公司关注增强自身的资金水平。
The company prompted concerns over whether it had enough cash to support a turnaround when it drew down part of a credit line in September. The company's stock also took a hit when news broke earlier this month that it had hired law firm Jones Day for restructuring advice. Kodak also has hired turnaround firm FTI Consulting Inc.
该公司9月份使用了部分信贷额度,引发了外界对其是否拥有足够现金支持转型的担忧。本月早些时候,有消息说伊士曼-柯达聘用了众达国际法律事务所(Jones Day)为重组提供咨询,该公司股价随之下挫。伊士曼-柯达还聘用了转型咨询公司FTI Consulting Inc.。
News service Debtwire reported talks with some of the hedge funds over
rescue financing on Friday.
新闻服务公司Debtwire报道了上周五伊士曼-柯达与一些对冲基金就救助融资进行的磋商。
The $900 million in new funds could be used to pay down Kodak's existing
senior debt, with the remaining money strengthening the company's cash coffers, the people familiar with the matter said. Kodak has $160 million
outstanding under a $400 million credit line.
知情人士说,9亿美元的新资金可能被用于偿还伊士曼-柯达现有优先债务,剩余的资金将用来增强该公司的现金储备。伊士曼-柯达信贷额度为4亿美元,目前有1.60亿美元未偿贷款。
Financing could bolster Kodak's leverage in negotiations with
potential buyers, giving it time to
negotiate a better price rather than be forced to sell the patents immediately to
garneradditional cash, the people said.
上述知情人士说,融资可能增加伊士曼-柯达与潜在买家之间谈判的砝码,使它有时间来谈下一个更好的价格,而不是被迫立即出售专利来获得更多资金。
Financial
adviser Lazard Ltd. started marketing the patents for Kodak in August. Even if an
agreement is reached to sell the patents soon, it could take months for any deal to close.
今年8月,金融顾问公司Lazard Ltd.开始为伊士曼-柯达推销专利。即使很快达成出售专利的协议,任何交易都可能需要数月时间才能完成。
Kodak had $957 million in cash at the end of June and hopes to reap more by selling its patents.
截至6月底,伊士曼-柯达拥有现金9.57亿美元,它希望通过出售专利获得更多资金。
In discussions with one of the hedge funds, Kodak's bankers remained
steadfast that they want the company to avoid filing for
bankruptcyprotection, one of these people said.
其中一位知情人士说,在与一只对冲基金的谈判中,伊士曼-柯达的银行家坚决表示他们希望公司避免申请破产保护。
Mike Spector / Dana Mattioli