酷兔英语


Ever feel like you just don't have enough free time to do the things you want to do? Well it seems Germans, at least, have far more than they used to.


你可曾感到没有足够的空闲时间去做你想要做的事情?现在看来,德国人的空闲时间至少要比过去多。



How they spend that time is the interesting part.


令人好奇的是,他们如何打发空闲时间?



Excluding weekends and holidays, Germans have an average four hours and three minutes a day for leisure activities, according to a study conducted by the Gfk Group and funded by British American Tobacco's Foundation for Future Studies.


据市场研究机构Gfk Group展开的一项研究显示,将周末和节假日排除在外,德国人每天平均有四小时零三分钟的休闲时间。这项研究得到了英美烟草公司(British American Tobacco)未来研究基金会(Foundation for Future Studies)的资助。



And what do they do in that time? If they're top earners, in the range of 3,500 or more a month, they have sex. Those less well off, to the tune of less than 1,000 monthly, aren't as frisky, according to the study, which cited 46% of top earnings and only 23% of those with less cash, partaking at least once a week.


那么德国人在这段时间里都做了什么呢?研究表明,如果他们是高收入群体(每月收入在3,500欧元或以上),他们选择性生活。收入较低的群体(月收入不到1,000欧元)则没有这么活跃。研究援引的数据表明,高收入群体中有46%的人至少每周有一次性行为。在低收入群体中,这一比例只有23%。



Ulrich Reinhardt, who led the study, confessed to German daily Die Welt [in German] that he had no idea why richer people have more sex.


牵头此项研究的莱因哈特(Ulrich Reinhardt)向德国日报《世界报》(Die Welt)坦言,他并不清楚为什么富人性生活的频率更高。



Internet use was surprisingly low, with only 48% of Germans saying they go online during their free time. That use was heavily split along education lines. Some 71% with at least a high school education spent free time on the Internet, while less than a third (32%) of those who only have a secondary school education were Web users.


作为一种休闲方式,互联网的使用率却是出奇的低:只有48%的德国人说他们在空闲时间上网。互联网使用率的高低和教育程度密切相关:在至少接受过高中教育的人中,约有71%的人用上网打发时间;在那些只有初中文化程度的人群中,只有不到三分之一(32%)的人是网民。



The study didn't include common activities such as commuting, sleeping, showering and eating as leisure activities. The pub also ranked high on the list, with some 35% of the 6,000 respondents saying they enjoyed a cold one at the bar at least once a month, versus 27% of respondents in the same survey conducted in 2007.


这项研究不包括上下班时间、睡觉、洗澡和饮食休闲等常见活动。泡酒吧也是名单上较受欢迎的休闲方式,在6,000名受访者中约有35%的人每月至少去一次酒吧。在2007年的相同调查中这一比例只有27%。



What Germans most like to do in their free time won't really surprise anyone. Across all age groups, the television is still the king time sucker. At least once a week, 97% of respondents said they turn on the TV. Next up for favorite leisure activities was the phone with a score of 91%; radio for 89% of respondents; newspapers and magazines for 79%.


德国人在空闲时间最喜欢做的事情其实并不令任何人感到吃惊。对于所有年龄段的人来说,看电视仍是最容易消磨时间的休闲方式。97%的受访者表示每周至少会收看一次电视。紧跟在看电视之后的几种休闲方式分别是:打电话(91%)、听广播(89%)、看报纸和杂志(79%)。



Funny enough, the study didn't ask how many people like to smoke in their leisure, given the company that sponsored the study.


有趣的是,鉴于赞助此项研究的是一家烟草公司,调查竟然没问有多少人喜欢在空闲时间抽烟。



Christopher Lawton