酷兔英语


Yesterday was a tough day for women in the top ranks of business.


本周二,对于商界高层女性来说是悲哀的一天。



In a management shake-up at Bank of America Corp., wealth-management head Sallie Krawcheck, one of the highest-profile women on Wall Street, was ousted. Meanwhile, Yahoo's board fired CEO Carol Bartz over the phone.


美国银行(Bank of America Corp.)管理层的重大人事变动令该行财富管理部门的负责人克劳切克(Sallie Krawcheck)被解职。克劳切克是华尔街最引人注目的女性之一。与此同时,雅虎公司前CEO巴尔茨(Carol Bartz)在电话上得知自己被董事会解雇的消息。



Notwithstanding their performance on the job, I've long admired the candor that both Bartz and Krawcheck have brought to the discussion of being a woman, a mother and above all a hard-workingexecutive. Both have eschewed the notion that work-life 'balance' is possible at a single moment. Instead, they have been candid about the balls they've dropped