Police officers and Apple Inc. employees recently visited a San Francisco
residence in a search for a prototype of one of the tech giant's
devices that had been traced to a local home, but left empty handed.
最近曾有警察和苹果公司(Apple Inc.)员工造访旧金山一处住所,寻找这家科技巨头一台被追踪到当地的原型机,结果空手而归。
Four city police officers accompanied two Apple employees to the home in south central San Francisco, the city's police department said in a statement on Friday. The police statement didn't say when the search took place or name the
device that went
missing. However, the department's news
release was sent in a
document titled 'iphone5.doc.'
旧金山警察局上周五发表声明说,该市曾有四名警察陪同苹果公司两名员工前往位于旧金山中南部的那处住所。警方声明没有说是在什么时候搜查的,也没有提到丢失设备的名字。但警察局所发布的新闻通稿的文件起名为"iphone5.doc"。
'The two Apple employees met with the
resident and then went into the house to look for the lost item,' the police said in the statement. 'The Apple employees did not find the lost item and left the house.'
警方这份声明说,苹果公司的两名员工和住户见了面,然后进入房间寻找丢失物品;苹果员工没有找到丢失物品,离开了这处住所。
Apple didn't want to make an official report of the lost item, the statement said
声明说,苹果不想就这件丢失物品正式报案。
The search for the stray
device marks the second time in as many years that the Cupertino Calif.-based
consumer electronics giant has tracked down a prototype that has slipped out of the hands of an employee.
这是苹果两年来第二次追踪一台被员工丢失的原型机。这家消费电子巨头总部位于加州库珀蒂诺。
Last year, technology blog Gizmodo published photos of the
iPhone 4, which was still under development, after it paid $5,000 for the
device to someone who claimed to have found it in a bar.
去年,
iPhone 4还在研发的阶段,科技博客Gizmodo在向一个自称在酒吧捡到一台
iPhone 4的人支付5,000美元后,发布了这款手机的照片。
Ian Sherr
Ian Sherr