酷兔英语


Pakistan's movie industry, often called 'Lollywood' for its home base in Lahore, is best known for straightforward damsel-in-distress and good-versus-evil plots. But a new film, addressing such potentially incendiary topics as Islamic fundamentalism and hermaphroditism, has become an unexpected hit in the country.





'Bol,' which is Urdu for 'Speak,' was directed, written and produced by Shoaib Mansoor, a well-known Pakistani filmmaker, on a budget of 10 million Pakistani rupees (roughly $115,000). It opened in late June, and while official national figures are difficult to obtain, the film's producers estimate that it made 22 million Pakistani rupees in its first week. The Hindustan Times and Pakistan News Service, among other outlets, said that it appeared to break box-office records recently set by 'My Name Is Khan,' a popular Indian film, in its first weeks.


基斯坦电影产业的大本营位于拉合尔市(Lahore),因此俗称"劳莱坞"(Lollywood),其最为人所知的是通俗易懂的女子落难和善恶分明的情节。而最近上映的一部影片叙述的则是伊斯兰原教旨主义和两性人这样极具争议性的话题,在巴基斯坦国内引起了出人意料的轰动。



Its storyline revolves around Hakim Sahib (played by Manzar Sehbai), a religious man in inner-city Lahore who is married with five daughters but longs for a son.


这部电影名为"Bol"。"Bol"是乌尔都语,意思是"说话"。其导演、剧作和制片人都是巴基斯坦知名的电影人索艾博•曼苏尔(Shoaib Mansoor),预算为1000万巴基斯坦卢比(约115,000美元),于6月底上映。虽然官方的数字很难获得,但据制作方估算,该片首映第一周的国内票房便已达到了2,200万卢比。《印度斯坦时报》(Hindustan Times)、巴基斯坦新闻社(Pakistan News Service)等媒体报道说,该片在头几周的收入很可能就可突破最近由风行一时的印度电影《我的名字叫可汗》(My Name Is Khan)创下的票房记录。



His wife eventually bears him a boy, Saifu, who they discover has been born with both male and female genitals. Often called eunuchs, such children are highly stigmatized in Pakistan and often abandoned at birth. Saifu remains with his family but is rejected and after being raped by truck drivers as a teenager, is murdered by his father. In addition, Hakim struggles to reconcile his traditional values with his more independent daughters.


该片的故事情节围绕哈基姆•萨希伯(Hakim Sahib, 曼扎尔•瑟赫拜(Manzar Sehbai)饰)展开。哈基姆是拉合尔市一名虔诚的教徒。婚后,妻子先后给他生下五个女儿,但他渴望有一个儿子。



Mr. Sehbai, in an interview, called 'Bol' 'a great and unforgettable experience,' and said its themes are relevant but not easily discussed in Pakistani culture. 'It's quite hard for the audiences to lean back, digest, consume and walk out of the cinema,' he said.


后来,妻子终于给他生下一个儿子,起名为赛弗(Saifu),但他们发现,这个新生儿既有男性生殖器,也有女性生殖器。在巴基斯坦,这种通常被称为阴阳人的孩子备受歧视,往往一出生即被遗弃。赛弗虽然仍旧和家人生活在一起,但是倍受冷落。十几岁时他被几个卡车司机强奸后,父亲杀害了他。故事的另一条主线则是,哈基姆要努力协调自身的传统价值观和他几个独立性很强的女儿之间的分歧。



Viewers have told him that they have seen it as many as five times 'and still can't digest it,' he said. 'This shows, I would dare to assert, that the audiences have immensepotential to absorb change in their own perceptions.'


瑟赫拜在一次采访中说《Bol》是"一个意义非常、令人难忘的体验",它的主题具有很强的针对性,但在巴基斯坦文化中讳莫如深。"观众很难惬意地靠在座位上,轻松地欣赏它、看明白它,再轻松地走出电影院。"



Mr. Mansoor has been criticized for the movie's depiction of religious intolerance. Pamphlets likening him to Salman Rushdie