2009-10-02
2009-10-02
1、He got out of the bed on the wrong side today. 2、I used to lay down the law in a teahouse. ...
2009-10-02
2009-10-02
第五节 常见错误精选 1、A drowning man catches at a straw. 2、He wanted to go to sea. 3、She is careless of he...
2009-10-02
第五节 常见错误精选 1、Nobody will be the wiser. 2、Don't tell him home truth. 3、This will go a long way in ...
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
一节 望文生义型错误 1、He tried to seem angry,but his smile betrayed him. 第二节 语法关系混淆型错误 2、He stole her a wa...
2009-10-02
第三节 由于缺乏背景知识造成的错误 1、The man is the black sheep of the family. 2、When you are down,you are ...
2009-10-02
第三节 由于缺乏背景知识造成的错误 1、Individualism is the core of social values in the United States. 第四节 逻辑...
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
英译汉的基本翻译方法包括理解、表达和校核三个阶段。 (一)理解 这一阶段的目的主要是读懂英语原文,弄清原文的意思。它包括以下几点: 1.通读全文 目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解画...
2009-10-02
2009-10-02