Chapter One 词义的选择、引申和褒贬一. 词义的选择(一) 根据词性He likes physics.They are shining like gold.Like knows like....
2009-10-02
英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序...
英语八级考试中的汉译英试题是对学生综合应用语言的一个测试。它既是对学生汉语水平的测试,又是对英语专业学生四年专业学习之后综合应用英语能力的检测。实践证明,我们的 学生在四年的英语学习过程中,忽略了对汉...
英译汉的过程包括理解、表达和校核三个阶段。理解是表达的前提,若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达,但理解与表达通常是互相联系、往返反复的过程,在进行汉语表达的时候,又可以进一步加深对原文的理解。...
主持人:在翻译题上可能也是这样的,翻译题是不是给的答案是一个参考答案,因为很多同学也能够用另外一种说法把这个题翻译过来。 唐静:参考答案是最标准的说法,在翻译里面,没有人哪个敢说我这个是标...
1.改变词类(Conversion)。英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。 Insulin is used in the treatment of diabetes. Thi...