酷兔英语

章节正文

Shoved from the way: it is not to be borne,
When every insolent and worthless wretch

Makes you give place. The worship of the god
Employ'd my life, or (no unpleasing task)

Service to men well pleased: the parting guest
I bade farewell-welcomed the new-arrived.

Thus something always new made every hour
Glide sweetly on; and to the human mind

That dearest wish, though some regard it not,
To be, what duty and my nature made me,

Just to the god: revolving this, my father,
I wish not for thy Athens to exchange

This state; permit me to myself to live;
Dear to the mind pleasures that arise

From humble life, as those which greatness brings.
LEADER

Well hast thou said, if those whom my soul holds
Most dear shall in thy words find happiness.

XUTHUS
No more of this discourse; learn to be happy.

It is my will that thou begin it here,
Where first I found thee, son: a general feast

Will I provide, and make a sacrifice,
Which at thy birth I made not: at my table

Will I receive thee as a welcome guest,
And cheer thee with the banquet, then conduct the

To Athens with me as a visitant,
Not as my son: for, mid my happiness,

I would not grieve my wife, who hath no child.
ION

But I will watch the occasions time may bring,
And so present thee, and obtain her leave

That thou mayst hold the sceptre which I bear.
Ion I name thee, as befits thy fortune,

As first thou met'st me from the hallow'd shrine
As I came forth; assemble then thy friends,

Invite them all to share the joyful feast,
Since thou art soon to leave the Delphic state.

And you, ye females, keep, I charge you, keep
This secret; she that tells my wife shall die.

ION
Let us then go; yet one thing to my fortune

Is wanting: if I find not her that bore me,
Life hath no joy. Might I indulge a wish,

It were to find her an Athenian dame,
That from my mother I might dare to assume

Some confidence; for he whose fortune leads him
To a free state proud of their unmix'd race,

Though call'd a citizen, must close his lips
With servile awe, for freedom is not his.

(XUTHUS and ION go out.)
CHORUS (singing)

strophe
Yes, sisters, yes, the streaming eye,

The swelling heart I see, the bursting sigh,
When thus rejoicing in his son

Our queen her royal lord shall find,
And give to grief her anguish'd mind,

Afflicted, childless, and alone.
What means this voice divine,

Son of Latona, fate-declaring power?
Whence is this youth, so fondly graced,

That to ripe manhood, from his infant hour,
Hath in thy hallow'd courts been plac'd

And nurtured at thy shrine?
Thy dark reply delights not me;

Lurking beneath close fraud I see:
Where will this end? I fear, I fear-

'Tis strange, and strange events must hence ensue:
But grateful sounds it to his ear,

The youth, that in another's state
(Who sees not that my words are true?)

Enjoys the fraud, and triumphs in his fate.
antistrophe

Say, sisters, say, with duteous zeal
Shall we this secret to our queen reveal?

She, to her royal lord resign'd,
With equal hope, with equal care,

Form'd her his joys, his griefs to share,
And gave him an her willing mind.

But joys are his alone;
While she, poor mourner, with a weight of woes,

To hoary age advancing, bends;
He the bright smile of prosperous fortune knows.

Ev'n thus, unhonour'd by his friends,
Plac'd on another's throne,

Mischance and ruin on him wait,
Who fails to guard its happy state.

Him may mischance and ruin seize,
Who round my lov'd queen spreads his wily trains.

No god may his oblation please,
No favouring flame to him ascend!

To her my faith, my zeal remains,
Known to her ancient royal house a friend.

epode
Now the father and the new-found son

The festive table haste to spread,
Where to the skies Parnassus lifts his head,

And deep beneath the hanging stone
Forms in its rudely-rifted side

A cavern wild and wide;
Where Bacchus, shaking high his midnight flames,

In many a light fantastic round
Dances o'er the craggy ground,

And revels with his frantic dames.
Ne'er to my city let him come,

This youth: no, rather let him die,
And sink into an early tomb!

With an indignant eye
Athens would view the stranger's pride

Within her gates triumphant ride:
Enough for her the honour'd race that springs

From old Erechtheus and her line of kings.
(CREUSA and her aged TUTOR enter.)

CREUSA
Thou venerable man, whose guiding voice

My father, while he lived, revered, advance
Up to the oracular seat thy aged steps;

That, if the royal Phoebus should pronounce
Promise of offspring, thou with me mayst share

The joy; for pleasing is it when with friends
Good fortune we receive; if aught of ill

(Avert it, Heaven!) befalls, a friend's kind eye
Beams comfort; thee, as once thou didst revere

My father, though thy queen, I now revere.
TUTOR

In thee, my child, the nobleness of manners
Which graced thy royal ancestors yet lives;

Thou never wilt disgrace thy high-born lineage.
Lead me, then, lead me to the shrine, support me:

High is the oracular seat, and steep the ascent;
Be thou assistant to the foot of age.

CREUSA
Follow; be heedful where thou set thy steps.

TUTOR
I am: my foot is slow, my heart hath wings.

CREUSA
Fix thy staff firm on this loose-rolling ground.

TUTOR
That hath no eyes; and dim indeed my sight.

CREUSA
Well hast thou said; on cheerful then, and faint not.

TUTOR
I have the will, but o'er constraint no power.

CREUSA
Ye females, on my richly-broider'd works

Faithful attendants, say, respecting children,
For which we came, what fortune hath my lord

Borne hence? if good, declare it: you shall find
That to no thankless masters you give joy.

LEADER OF THE CHORUS
O fortune!

CREUSA
To thy speech this is a proem

Not tuned to happiness.
LEADER

Unhappy fortune!
But why distress me for the oracle

Given to our lords? Be that as fate requires
In things which threaten death, what shall we do?

CREUSA
What means this strain of woe? Whence are these fears?

LEADER
What! shall we speak, or bury this in silence?

CREUSA
Speak, though thy words bring wretchedness to me.

LEADER
It shall be spoken, were I twice to die.

To thee, my queen, it is not given to clasp
In thy fond arms a child, or at thy breast

To hold it.
TUTOR

O my child, would I were dead!
CREUSA

Yes, this is wretchedness indeed, a grief
That makes life joyless.

TUTOR
This is ruin to us.

CREUSA
Unhappy me! this is a piercing grief,

That rends my heart with anguish.
TUTOR

Groan not yet.
CREUSA

Yet is the affliction present.
TUTOR

Till we learn-
CREUSA

To me what tidings?
TUTOR

If a common fate
Await our lord, partaker of thy griefs,

Or thou alone art thus unfortunate.
LEADER

To him, old man, the god hath given a son,
And happiness is his unknown to her.

CREUSA
To ill this adds the deepest ill, a grief

For me to mourn.
TUTOR

Born of some other woman


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文