酷兔英语

章节正文

Round the high Char Minar sounds of gay cavalcades
Blend with the music of cymbals and serenades.

Over the city bridge Night comes majestical,
Borne like a queen to a sumptuous festival.

STREET CRIES
When dawn's first cymbals beat upon the sky,

Rousing the world to labour's various cry,
To tend the flock, to bind the mellowing grain,

From ardent toil to forge a little gain,
And fasting men go forth on hurrying feet,

BUY BREAD, BUY BREAD, rings down the eager street.
When the earth falters and the waters swoon

With the implacable radiance of noon,
And in dim shelters koils hush their notes,

And the faint, thirsting blood in languid throats
Craves liquid succour from the cruel heat,

BUY FRUIT, BUY FRUIT, steals down the panting street.
When twilight twinkling o'er the gay bazaars,

Unfurls a sudden canopy of stars,
When lutes are strung and fragrant torches lit

On white roof-terraces where lovers sit
Drinking together of life's poignant sweet,

BUY FLOWERS, BUY FLOWERS, floats down the singing street.
TO INDIA

O young through all thy immemorial years!
Rise, Mother, rise, regenerate from thy gloom,

And, like a bride high-mated with the spheres,
Beget new glories from thine ageless womb!

The nations that in fettered darkness weep
Crave thee to lead them where great mornings break . . . .

Mother, O Mother, wherefore dost thou sleep?
Arise and answer for thy children's sake!

Thy Future calls thee with a manifold sound
To crescent honours, splendours, victories vast;

Waken, O slumbering Mother and be crowned,
Who once wert empress of the sovereign Past.

THE ROYAL TOMBS OF GOLCONDA
I muse among these silent fanes

Whose spacious darkness guards your dust;
Around me sleep the hoary plains

That hold your ancient wars in trust.
I pause, my dreaming spirit hears,

Across the wind's unquiet tides,
The glimmering music of your spears,

The laughter of your royal brides.
In vain, O Kings, doth time aspire

To make your names oblivion's sport,
While yonder hill wears like a tier

The ruined grandeur of your fort.
Though centuries falter and decline,

Your proven strongholds shall remain
Embodied memories of your line,

Incarnate legends of your reign.
O Queens, in vain old Fate decreed

Your flower-like bodies to the tomb;
Death is in truth the vital seed

Of your imperishable bloom
Each new-born year the bulbuls sing

Their songs of your renascent loves;
Your beauty wakens with the spring

To kindle these pomegranate groves.
TO A BUDDHA SEATED ON A LOTUS

Lord Buddha, on thy Lotus-throne,
With praying eyes and hands elate,

What mysticrapture dost thou own,
Immutable and ultimate?

What peace, unravished of our ken,
Annihilate from the world of men?

The wind of change for ever blows
Across the tumult of our way,

To-morrow's unborn griefs depose
The sorrows of our yesterday.

Dream yields to dream, strife follows
strife,

And Death unweaves the webs of Life.
For us the travail and the heat,

The broken secrets of our pride,
The strenuous lessons of defeat,

The flower deferred, the fruit denied;
But not the peace, supremely won,

Lord Buddha, of thy Lotus-throne.
With futile hands we seek to gain

Our inaccessible desire,
Diviner summits to attain,

With faith that sinks and feet that tire;
But nought shall conquer or control

The heavenward hunger of our soul.
The end, elusive and afar,

Still lures us with its beckoning flight,
And all our mortal moments are

A session of the Infinite.
How shall we reach the great, unknown

Nirvana of thy Lotus-throne?
End


文章标签:名著  

章节正文