酷兔英语

章节正文

dissolved into aerialessence, this flaming blue and gold sky is
the 'very me,' that part of me that incessantly and in- solently,

yes, and a little deliberately, triumphs over that other part--a
thing of nerves and tissues that suffers and cries out, and that

must die to-morrow perhaps, or twenty years hence."
Then there was her humour, which was part of her strange wisdom,

and was always awake and on the watch. In all her letters,
written in exquisite English prose, but with an ardent imagery

and a vehementsincerity of emotion which make them, like the
poems, indeed almost more directly, un-English, Oriental, there

was always this intellectual, critical sense of humour, which
could laugh at one's own enthusiasm as frankly as that enthusiasm

had been set down. And partly the humour, like the delicate
reserve of her manner, was a mask or a shelter. "I have taught

myself," she writes to me from India, "to be commonplace and like
everybody else superficially. Every one thinks I am so nice and

cheerful, so 'brave,' all the banal things that are so
comfortable to be. My mother knows me only as 'such a tranquil

child, but so strong-willed.' A tranquil child!" And she writes
again, with deeper significance: "I too have learnt the subtle

philosophy of living from moment to moment. Yes, it is a subtle
philosophy, though it appears merely an epicurean doctrine:

'Eat, drink, and be merry, for to-morrow we die.' I have gone
through so many yesterdays when I strove with Death that I have

realised to its full the wisdom of that sentence; and it is to me
not merely a figure of speech, but a literal fact. Any to-morrow

I might die. It is scarcely two months since I came back from
the grave: is it worth while to be anything but radiantly glad?

Of all things that life or perhaps my temperament has given me I
prize the gift of laughter as beyond price."

Her desire, always, was to be "a wild free thing of the air like
the birds, with a song in my heart." A spirit of too much fire

in too frail a body, it was rarely that her desire was fully
granted. But in Italy she found what she could not find in

England, and from Italy her letters are radiant. "This Italy is
made of gold," she writes from Florence, "the gold of dawn and

daylight, the gold of the stars, and, now dancing in weird
enchanting rhythms through this magic month of May, the gold of

fireflies in the perfumed darkness--'aerial gold.' I long to
catch the subtle music of their fairy dances and make a poem with

a rhythm like the quick irregular wild flash of their sudden
movements. Would it not be wonderful? One black night I stood

in a garden with fireflies in my hair like darting restless stars
caught in a mesh of darkness. It gave me a strange sensation, as

if I were not human at all, but an elfin spirit. I wonder why
these little things move me so deeply? It is because I have a

most 'unbalanced intellect,' I suppose." Then, looking out on
Florence, she cries, "God! how beautiful it is, and how glad I am

that I am alive to-day!" And she tells me that she is drinking
in the beauty like wine, "wine, golden and scented, and shining,

fit for the gods; and the gods have drunk it, the dead gods of
Etruria, two thousand years ago. Did I say dead? No, for the

gods are immortal, and one might still find them loitering in
some solitary dell on the grey hillsides of Fiesole. Have I seen

them? Yes, looking with dreaming eyes, I have found them sitting
under the olives, in their grave, strong, antique

beauty--Etruscan gods!"
In Italy she watches the faces of the monks, and at one moment

longs to attain to their peace by renunciation, longs for
Nirvana; "then, when one comes out again into the hot sunshine

that warms one's blood, and sees the eager hurrying faces of men
and women in the street, dramatic faces over which the disturbing

experiences of life have passed and left their symbols, one's
heart thrills up into one's throat. No, no, no, a thousand times

no! how can one deliberatelyrenounce this coloured, unquiet,
fiery human life of the earth?" And, all the time, her subtle

criticism is alert, and this woman of the East marvels at the
women of the West, "the beautiful worldly women of the West,"

whom she sees walking in the Cascine, "taking the air so
consciously attractive in their brilliant toilettes, in the

brilliant coquetry of their manner!" She finds them "a little
incomprehensible," "profound artists in all the subtle

intricacies of fascination," and asks if these "incalculable
frivolities and vanities and coquetries and caprices" are, to us,

an essential part of their charm? And she watches them with
amusement as they flutter about her, petting her as if she were a

nice child, a child or a toy, not dreaming that she is saying to
herself sorrowfully: "How utterly empty their lives must be of

all spiritual beauty IF they are nothing more than they appear to
be."

She sat in our midst, and judged us, and few knew what was
passing behind that face "like an awakening soul," to use one of

her own epithets. Her eyes were like deep pools, and you seemed
to fall through them into depths below depths.

ARTHUR SYMONS.
FOLK SONGS

PALANQUIN BEARERS
Lightly, O lightly we bear her along,

She sways like a flower in the wind of our song;
She skims like a bird on the foam of a stream,

She floats like a laugh from the lips of a dream.
Gaily, O gaily we glide and we sing,

We bear her along like a pearl on a string.
Softly, O softly we bear her along,

She hangs like a star in the dew of our song;
She springs like a beam on the brow of the tide,

She falls like a tear from the eyes of a bride.
Lightly, O lightly we glide and we sing,

We bear her along like a pearl on a string.
WANDERING SINGERS

(Written to one of their Tunes)
Where the voice of the wind calls our wandering feet,

Through echoing forest and echoing street,
With lutes in our hands ever-singing we roam,

All men are our kindred, the world is our home.
Our lays are of cities whose lustre is shed,

The laughter and beauty of women long dead;
The sword of old battles, the crown of old kings,

And happy and simple and sorrowful things.
What hope shall we gather, what dreams shall we sow?

Where the wind calls our wandering footsteps we go.
No love bids us tarry, no joy bids us wait:

The voice of the wind is the voice of our fate.
INDIAN WEAVERS

Weavers, weaving at break of day,
Why do you weave a garment so gay? . . .

Blue as the wing of a halcyon wild,
We weave the robes of a new-born child.

Weavers, weaving at fall of night,
Why do you weave a garment so bright? . . .

Like the plumes of a peacock, purple and green,
We weave the marriage-veils of a queen.

Weavers, weaving solemn and still,
What do you weave in the moonlight chill? . . .

White as a feather and white as a cloud,
We weave a dead man's funeral shroud.

COROMANDEL FISHERS
Rise, brothers, rise, the wakening skies pray

to the morning light,
The wind lies asleep in the arms of the dawn

like a child that has cried all night.
Come, let us gather our nets from the shore,

and set our catamarans free,
To capture the leaping wealth of the tide, for

we are the sons of the sea.
No longer delay, let us hasten away in the

track of the sea-gull's call,
The sea is our mother, the cloud is our brother,

the waves are our comrades all.
What though we toss at the fall of the sun

where the hand of the sea-god drives?
He who holds the storm by the hair, will hide

in his breast our lives.
Sweet is the shade of the cocoanut glade, and

the scent of the mango grove,
And sweet are the sands at the full o' the

moon with the sound of the voices we love.
But sweeter, O brothers, the kiss of the spray

and the dance of the wild foam's glee:
Row, brothers, row to the blue of the verge,

where the low sky mates with the sea.
THE SNAKE-CHARMER

Whither dost thou hide from the magic of my flute-call?
In what moonlight-tangled meshes of perfume,

Where the clustering keovas guard the squirrel's slumber,
Where the deep woods glimmer with the jasmine's bloom?

I'll feed thee, O beloved, on milk and wild red honey,
I'll bear thee in a basket of rushes, green and white,

To a palace-bower where golden-vested maidens
Thread with mellowlaughter the petals of delight.

Whither dost thou loiter, by what murmuring hollows,
Where oleanders scatter their ambrosial fire?

Come, thou subtle bride of my mellifluous wooing,
Come, thou silver-breasted moonbeam of desire!

CORN-GRINDERS
O LITTLE MOUSE, WHY DOST THOU CRY

WHILE MERRY STARS LAUGH IN THE SKY?
Alas! alas! my lord is dead!

Ah, who will ease my bitter pain?
He went to seek a millet-grain

In the rich farmer's granary shed;
They caught him in a baited snare,

And slew my lover unaware:
Alas! alas! my lord is dead.

O LITTLE DEER, WHY DOST THOU MOAN,
HID IN THY FOREST-BOWER ALONE?

Alas! alas! my lord is dead!
Ah! who will quiet my lament?

At fall of eventide he went
To drink beside the river-head;

A waitinghunter threw his dart,
And struck my lover through the heart.

Alas! alas! my lord is dead.
O LITTLE BRIDE, WHY DOST THOU WEEP

WITH ALL THE HAPPY WORLD ASLEEP?
Alas! alas! my lord is dead!

Ah, who will stay these hungry tears,
Or still the want of famished years,

And crown with love my marriage-bed?
My soul burns with the quenchless fire

That lit my lover's funeral pyre:
Alas! alas! my lord is dead.

VILLAGE-SONG
Honey, child, honey, child, whither are you

going?
Would you cast your jewels all to the breezes

blowing?
Would you leave the mother who on golden

grain has fed you?
Would you grieve the lover who is riding forth

to wed you?


文章标签:名著  

章节正文