酷兔英语

Greece was downgraded close to default on Monday, sending 10-year bond yields near to fresh euro-era highs and prompting more worries over the health of the eurozone.

周一,希腊主权信用评级被降至接近"违约"的一级,导致希腊10年期国债收益率逼近欧元时代新高,还引发各方更加担忧欧元区健康状况。

Standard & Poor's cut Greece's long-term sovereign credit rating three notches to triple C in a sign the rating agency thinks it will be forced to downgrade Athens to default as private creditors are likely to be involved in the country's next bail-out.

标准普尔(Standard & Poor's)将希腊的长期主权信用下调三档,至"CCC"级。有迹象表明,这家评级机构认为,随着该国的下一轮纾困方案可能要求私人债权人作出牺牲,它将被迫把希腊的信用评级调降至"违约"。

Greece is now the lowest-rated sovereign in the world, having fallen below Ecuador, Jamaica, Pakistan and Grenada.

目前,希腊的主权信用评级已达世界最低,落后于厄瓜多尔、牙买加、巴基斯坦和格林纳达。

S&P said: "In our view Greece is increasingly likely to restructure its debt in a manner that, under the conditions of any package of additional funding provided by Greece's official creditors, would result in one or more defaults under our criteria."

标准普尔表示:"在我们看来,希腊进行债务重组的可能性越来越大。无论实施何种由希腊官方债权人提供额外资金的方案,根据我们的标准,希腊债务将出现一次或更多次的违约。"

Greek 10-year bonds jumped over 17 per cent for the second time this year before closing at 16.97 per cent in response to the S&P move, which puts Athens only four notches above default.

受标普调降评级之举的打击,希腊10年期国债利率今年第二次攀升至逾17%,收盘回落至16.97%,希腊信用评级被标准普尔下调至仅高于"违约"四个档次。

Irish and Portuguese bond yields also came under pressure. Portuguese and Irish 10-year yields closed at euro-era highs of 10.66 per cent and 11.34 per cent respectively.

爱尔兰和葡萄牙债券收益率也感受到了压力。葡萄牙和爱尔兰10年期国债收益率分别收于10.66%和11.34%的欧元时代高位。

The Greek downgrade came as the eurozone's rescue fund prepares to launch its second bond issue this year, possibly as early as Tuesday, with strong demand expected to give the troubled currency club a vote of confidence.

希腊信用评级遭到下调,正值欧元区纾困基金准备今年第二次发行债券之际。该债券最早可能于周二推出,预计强劲的需求将向欧元区这个陷入困境的货币俱乐部投出信任票。

Despite worries over the second bail-out of Greece and the rising cost of borrowing for peripheral bonds, investment funds and central banks in Europe, Asia and even possibly a handful of US funds are set to put in offers for the bonds.

尽管各方担忧第二轮希腊纾困方案和欧元区外围国家借款成本上升,但欧洲和亚洲的投资基金和央行(甚至可能有几只美国基金)预期将参与竞购上述债券。

One seniorbanker said of the EFSF bond: "We have had very good feedback from a wide variety of investors and central banks from around the globe. It shows that Europe is liked as one large entity, even if very few people want to buy peripheral debt. This bond is a great advert for creating a eurozone common bond and pushing ahead with more fiscal integration."

一位资深银行家在谈到欧洲金融稳定机构(EFSF)债券时表示:"我们已从世界各地大量的投资机构和中央银行获得了非常积极的反馈。这表明,即便愿意购买外围国家债券的人不多,但欧洲作为一个大型实体仍受到青睐。这次的债券为创建欧元区共同债券和推进欧元区财政一体化,做了一次绝好的广告。"

译者/邢嵬