酷兔英语

03
《偶感之一》
年少曾怀鸿鹄志
学经未解东篱诗
沉浮欲海混沌日
方晓陶公未必痴
注:陶渊明(约365年-427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。
译:年少时曾经怀着鸿鹄大志
学习了很多知识还是不理解陶渊明的《饮酒》诗
长大后经历了很多事情
才对陶渊明的诗有所体会.

The Sudden Enlightenment (Poem One)

With lofty ambitions I started my youth,
Bewildered by Tao's Drinking though I had learnt
Until having experienced the adult world,
Was I finally enlightened by the poem.

Notes: Tao Yuanming (born 365-died 427), styling himself Yuanliang and also known as Sir Wuliu and Sir Jingjie as the posthumous title, changed his name to Qian when he moved to Liusong. He was a poet, literati, specialist in Cifu (a combination of prose and poetry) and proser in late East Jin Dynasty and early Song Dynasty of the Southern Dynasties. Tao's family originated in Chaisang of Xunyang in East Jin Dynasty. For a short period of time, he served as a small official in the government, but resigned later and returned home. Ever since then, Tao led a quiet life as a hermit. The rural life was the main theme of Tao's poems. Drinking, Return to My Rural Life, The Story of the Peach Blossom Valley, The Biography of Sir Wuliu, The Ci of My Return, and The Poem of the Peach Blossom Valley, are all his pieces of work relating to this theme.

04
《偶感之二》
难论家国子胥情
三年报楚亦英雄
吴王何以清风便
当待后人枉自评
一九九零年秋
译:伍子胥的故事是家仇还是国恨很难说的清楚
三年复仇无论对与错,仍然也是一位英雄
吴王为什么会这么对待他?
留给后人自己去评说.
注:
伍子胥(?~公元前484) 春秋末期吴国大夫,军事家、谋略家,春秋末期吴国兴亡,伍子胥举足轻重。其治国用兵,以务实为旨,远见卓识,谋略不凡。
夫差(?-前473年),春秋时期吴国第25任国王

The Sudden Enlightenment (Poem Two)

Family feud and national enmity mixed in Wu Zixu's story.
A hero he remained despite three years of revenge.
Why King of Wu treated him in such a way,
Awaits the comments of later generations.

Notes:Wu Zixu (born ?- died 484 BC)was a senior official in Wu's government during the Spring and Autumn Period. He was a military general, as well as a strategist, and played a pivotal role in rise and fall of the State of Wu during the Spring and Autumn Period. Wu strategies for state and military administration were famous as being pragmatic, far-sighted and outstanding.

Fuchai (born ? - died 473 BC) was the 25th king of the state of Wu during the Spring and Autumn Period.



文章标签:翻译  古诗翻译