Julian Assange walked out of custody on Thursday night after winning an appeal against being held in detention pending a hearing on allegations of sexual offences in Sweden. | 周四晚间,朱利安•阿桑奇(Julian Assange)在赢得上诉后被释放。他被控在瑞典性侵犯,但在开庭审理之前不用被拘押。 |
To the sound of the shouts of supporters on the steps of the court, Mr Assange said he hoped to "continue my work and continue to protesr my innocence in this matter." | 面对支持者的呼喊,阿桑奇站在法庭台阶上表示,他希望"继续自己的工作,并继续证明自己在本案中的清白"。 |
He will spend Christmas in a country mansion instead of a London prison cell, after the UK's High Court ruled in favour of the WikiLeaks founder. | 伦敦高等法院做出有利于这位维基解密(WikiLeaks)创始人的判决后,阿桑奇将在一座乡间别墅、而不是伦敦监狱过圣诞节。 |
A judge heard an appeal against bail from UK prosecutors on Thursday, who argued that Mr Assange was a flight risk before an extradition hearing next year. The 39-year-old Australian is wanted for questioning in Sweden over claims of rape and sexualassault against two women. Swedish prosecutors issued a warrant for his arrest last week. | 周四,一位法官审理了英国检方反对阿桑奇保释的上诉,检方提出,阿桑奇可能会在明年引渡庭审之前逃亡。瑞典方面以阿桑奇涉嫌强奸和性侵犯两位妇女为由,通缉这位39岁的澳大利亚人。瑞典检察机关上周签发了逮捕令。 |
"There are so many twists and turns in this particular case that it's impossible to say that this is the end of the line," said Mark Stephens, Mr Assange's lawyer. Mr Stephens accused the Swedish prosecutors of having a "continuing vendetta" against Mr Assange, although he said it was "opaque" as to who had initiated the appeal against his client's bail. | 阿桑奇的律师马克•斯蒂芬斯(Mark Stephens)表示:"本案有许多曲折,不可能说这就万事大吉了。"斯蒂芬斯指责瑞典检察官对阿桑奇有一种"持续的报复心理",尽管他表示,对于谁提起反对其客户保释的上诉,情况是"不透明的"。 |
Mr Assange had been held in prison in south London since being denied bail last week. | 上周被拒绝保释后,阿桑奇被关押在伦敦南部的监狱里。 |
Mr Justice Ouseley on Thursday tightened up bail conditions that had been set by a London magistrate this week, increasing the number of people standing surety for Mr Assange. | 乌斯利法官(Justice Ouseley)周四提高了伦敦地方法官本周制定的保释条件,增加了为阿桑奇担保的人数。 |
The judge added a further seven people to stand as surety against Mr Assange absconding and raised bail from £240,000 to £275,000. Mr Assange must also wear an electronic tag, surrender his passport, stay at Ellingham Hall, a stately home in Suffolk, and report to a police station daily. | 乌斯利要求额外增加7个人作为阿桑奇不会逃亡的担保人,并将保释金从24万英镑提高到27.5万英镑。阿桑奇还必须佩戴电子标签,交出护照,呆在萨福克郡的豪华住宅Ellingham Hall,并且每天向警察局报到。 |
A WikiLeaks spokesman said Mr Assange could continue to help run the site from Suffolk. Release of US diplomatic cables, which has angered Washington, is expected to continue into the new year. | 维基解密发言人表示,阿桑奇可能从萨福克郡继续帮助运营该网站。预计维基解密将在新的一年里继续公布惹怒华盛顿方面的美国外交电报。 |
US authorities, keen to make an example of Mr Assange to dissuade further leaks, are exploring ways to prosecute him. | 热切希望对阿桑奇"杀一儆百"、以阻止进一步泄密的美国当局,正设法对阿桑奇提起公诉。 |
Mr Stephens said in a television interview at the weekend that he had been told of a "secretly empanelled grand jury" in Virginia, and said the sex allegations were "nothing more than a holding charge". | 斯蒂芬斯在上周末接受电视采访时表示,他听说在弗吉尼亚有一个"秘密选任的大陪审团",他称,性侵犯指控"只不过是用来抓人的指控"。 |
译者/何黎 |