When Apple Inc.'s first iPhone came out in 2007, many companies told their employees that the
device wasn't
appropriate for the workplace. The iPad is a different story.
当苹果公司(Apple Inc.)在2007年推出iPhone的时候,许多公司告诫自己的员工,iPhone并不适合在工作场合使用。如今,iPad的际遇却大不相同。
The company's tablet-style
device seems to be sidestepping the
resistance that the iPhone and other consumer-oriented
devices have faced in the corporate
environment. Indeed, many businesses have raced to snap up iPads.
苹果公司的这款平板计算机似乎规避了iPhone和其它面向消费者的电子产品在公司环境中遇到的阻力。事实上,很多公司都在竞相抢购iPad。
One example is the Chicago law firm Sonnenschein Nath & Rosenthal LLP, which banned the iPhone when it first came out yet preordered 10 iPads in the run up to the tablet's
release in April.
芝加哥的律师事务所Sonnenschein Nath & Rosenthal LLP就是一个例子。iPhone刚推出时被这家律师事务所下了禁用令,但在今年4月iPad发布前该公司已先预订了10台。
'We made sure that we knew as much about these
devices as possible,' said Michael Barnas, the firm's
director of
application services. The technology department now offers
access to its
internalsystems for more than 50 iPad-toting attorneys, and anticipates issuing iPads as an
alternative to laptops as soon as next year.
该公司应用服务主管迈克尔•巴纳斯(Michael Barnas)表示,"我们确信我们对这些设备的了解已经足够多。"技术部如今向50多位使用iPad的律师开放了公司的内部系统,并且计划最早于明年将iPad作为笔记本计算机之外的选择向员工发放。
Apple, which said it sold more than three million iPads through the end of June, attributes some of the
device's success to businesses. The Cupertino, Calif., company's Chief Operating Officer Tim Cook said in July that 'very surprisingly' half of the Fortune 100 are testing or deploying iPads.
总部位于加利福尼亚州库比蒂诺(Cupertino)的苹果公司表示,iPad销量截至今年6月底已经超过了300万台,他们认为,iPad成功的部分原因是商家的青睐。苹果公司首席运营长蒂姆•库克(Tim Cook)在7月份表示,"非常出乎意料的是" ,《财富》(Fortune)100强企业中有半数正在试用或发放iPad。
More than 500 of the 11,000-plus
applications built specifically for the iPad are in the business
category. A free app from Citrix Systems Inc., which allows people to
accessinternal corporate programs from the iPad, has been downloaded more than 145,000 times.
在专为iPad开发的超过1.1万多个应用程序中,有500多个适合商务用途。Citrix Systems Inc.公司推出的一款可以让用户通过iPad访问公司内部系统的免费软件,已被下载了14.5万次以上。
'Everyone in IT is jumping on this one,' said Ted Schadler, an analyst at Forrester Research. 'Rather than wait for people to start complaining they're
saying why don't we get a few of them in and see what they are good for.'
Forrester Research分析师特德•谢德勒(Ted Schadler)表示,"IT界的每个人都想拥有一台iPad。他们说,为什么我们自己不买几台来看看iPad到底有什么优点,而不是等着别人开始抱怨它有什么不足。"
Companies have often imposed policies against consumer-oriented technologies -- ranging from thumb drives to Web-based email accounts -- because of worries that include keeping corporate data secure and other
impact on
internal computing
systems.
许多公司会出台规定,禁止员工使用面向消费者的技术──从拇指驱动器到基于网络的电子邮件账户──因为它们担心这将危及公司数据的安全并对公司内部的计算器系统带来其它影响。
But many employees defied rules and used these tools anyway,
partly out of a
belief they improved productivity, said Mr. Schadler. In many cases, IT departments
eventually relented and relaxed their rules.
但是,许多员工无视规定,仍然使用这些工具。一定程度上这是因为他们相信这些工具能够提高工作效率,谢德勒说。很多情况下,IT部门最终会放宽有关规定。
Businesses are behaving
differently with the iPad, in large part because the new
device is starting out as more of a known quantity from a
technicalstandpoint. The iPad runs the same operating software as the iPhone, which has been enhanced with a number of business-friendly features.
商家之所以会对iPad另眼相待,很大程度上是因为它们对这款新产品的技术有了充分的认识。iPad采用了和iPhone同样的操作系统,在许多商务功能方面都做了改进。
The iPhone, at the outset, faced the hurdle that it didn't work with Exchange, the Microsoft Corp. email software that is a mainstay of the business world. Nor could information-technology managers remotely erase data on the handset in the event it was
stolen or lost.
iPhone起初面临的障碍就是和微软公司(Microsoft Corp.)的Exchange邮件软件不能兼容,而Exchange邮件系统恰恰又是整个商界通用的主流工具。而且,信息技术管理人员也无法在iPhone被盗或遗失的情况下远程删除上面的数据。
But Apple has addressed these and other issues, including the
ability for companies to encrypt information on iPhones and set up secure ways for employees to connect to corporate networks.
但是,苹果公司解决了这个问题以及其它的一些问题,包括使公司能够对iPhone上的信息进行加密,为公司员工连接公司网络创建安全途径。
The latest
version of the operating
system used by the iPhone and iPad adds features that make the
devices easier for a tech department to manage, including the
ability for businesses to
distributeinternally developed apps without going through Apple's App Store.
iPhone和iPad最新版本的操作系统增加了一些让技术部门更容易管理的功能,比如公司无需经过苹果公司的应用商店,就可以发布内部开发的应用程序。
IPads, with list prices ranging from $499 to $829, are also less
expensive than the laptop computers most companies buy. They also have advantages over laptops for certain chores, such as when employees work
standing up or give demonstrations.
iPad的价格从499美元到829美元不等,比大多数公司买的笔记本计算机要便宜。而且,在一些工作场合中,它们比笔记本计算机更有优势,比如当员工站着工作或者做示范演示的时候。