酷兔英语


Phone companies know where their customers' cellphones are, often within a radius of less than 100 feet. That tracking technology has rescued lost drivers, helped authorities find kidnap victims and let parents keep tabs on their kids.


电话公司能知道顾客手机的所在位置,通常可以锁定在不超过100英尺的半径范围内。这项跟踪技术曾解救过迷路的司机、帮助当局找到被绑架者、让父母找到孩子。



But the technology isn't always used the way the phone company intends.


然而这项技术并不总是以通信公司希望的方式被使用。



One morning last summer, Glenn Helwig threw his then-wife to the floor of their bedroom in Corpus Christi, Texas, she alleged in police reports. She packed her 1995 Hyundai and drove to a friend's home, she recalled recently. She didn't expect him to find her.


去年夏天一个早晨,在美国德克萨斯州的科珀斯克里斯蒂,格雷•赫尔威格将妻子打倒在家中卧室的地板上,这是警察报告中他妻子的说法。她回忆说,当时她打包了行李,开着1995现代汽车来到朋友家,觉得丈夫应该不会找到她。



The day after she arrived, she says, her husband 'all of a sudden showed up.' According to police reports, he barged in and knocked her to the floor, then took off with her car.


她说,到达朋友家一天之后,丈夫"突然出现"了。根据警察的报告,他冲了进来并把她打倒在地,然后开着她的车匆匆离开。



The police say in a report that Mr. Helwig found his wife using a service offered by his cellular carrier, which enabled him to follow her movements through the global-positioning-system chip contained in her cellphone.


警察在报告中称,赫尔威格先生是通过手机提供的一项服务找到妻子的,这项服务能够让他通过妻子手机的全球定位系统芯片跟踪其行踪。



Mr. Helwig, in an interview, acknowledged using the service to track his wife on some occasions. He says he signed up for the tracking service last year. 'AT&T had this little deal where you could find your family member through her cellphone,' he says. But he didn't use it to find his wife that day, he says. Mr. Helwig, who is awaiting trial on relatedassault charges, declined to comment further about the matter. He has pleaded not guilty.


赫尔威格先生在一次采访中承认使用了这项服务,并在某些情况下跟踪她的妻子。他说在去年签了这项跟踪服务。"AT&T公司的这项服务能够让你通过手机找到家庭成员,"他说。但他声称那天他没有用这项服务去找妻子。以攻击罪罪名等待法院审理的赫尔威格先生,拒绝评论此事。他不承认自己有罪。



The allegations are a stark reminder of a largely hidden cost from the proliferation of sophisticated tracking technology in everyday life -- a loss of privacy.


这些指控深刻地揭示出日常生活中不断扩展的复杂跟踪技术所隐藏的巨大成本,那就是人们的隐私正在丧失。



Global-positioning systems, called GPS, and other technologies used by phone companies have unexpectedly made it easier for abusers to track their victims. A U.S. Justice Department report last year estimated that more than 25,000 adults in the U.S. are victims of GPS stalking annually, including by cellphone.


全球定位系统(GPS)和电话公司所使用的其他技术一起,给滥用者追踪被害人提供了前所未有的方便。美国司法局去年的报告估计,每年美国有2万5千多人是GPS追踪的受害者,包括通过手机进行的跟踪。



The cellphone industry says location-tracking programs are meant to provide a useful service to families, and that most providers take steps to prevent abuse. Mike Altschul, chief counsel for wireless-telecommunications trade group CTIA, says recommended 'best practices' for providers of such services include providing notification to the person being tracked.


手机业界称,定位跟踪项目旨在为家庭提供有用的服务,且大多数提供这项服务的公司都采取了措施防止其被滥用。手机行业协会CTIA的首席律师麦克•阿特舒尔(Mike Altschul)说,这类服务提供商的最佳做法是对被跟踪者发出提醒。



Mr. Helwig's wife had received such a notification, by text message, from AT&T. A spokesman for AT&T Inc. says it notifies all phone users when tracking functions are activated. But users don't have the right to refuse to be tracked by the accountholder. Turning off the phone stops the tracking.


赫尔威格先生的妻子曾经收到过来自AT&T公司的短信提示。AT&T公司发言人称当跟踪功能被激活时,所有电话使用者都会被提醒。但是使用者没有拒绝被跟踪的权利。关机可以停止被跟踪。



Cellphone companies will deactivate a tracking function if law-enforcement officials inform them it is being used for stalking. Mr. Altschul says authorities haven't asked carriers to change their programs. He adds that carriers have long supported programs to give untraceable cellphones to domestic-violence victims.


如果执法部门的官员通知手机公司说其定位功能被用于恶意跟踪,手机公司会取消定位功能。阿特舒尔说,当局尚未要求运营商更改其程序。他还说,运营商长久以来一直支持向家庭暴力受害者提供不可跟踪的手机的计划。



There are various technologies for tracking a person's phone, and with the fast growth in smartphones, new ones come along frequently. Earlier this year, researchers with iSec Partners, a cyber-security firm, described in a report how anyone could track a phone within a tight radius. All that is required is the target person's cellphone number, a computer and some knowledge of how cellular networks work, said the report, which aimed to spotlight a security vulnerability.


有各种各样的技术能跟踪他人的手机,随着智能手机的快速发展,新技术出现得很快。今年早些时候,电子安全公司iSec Partners的研究者,在报告中怎样实现将手机位置锁定在小半径范围内,任何人都可以做到。报告称,所需的只是跟踪目标的手机号码,一台计算机和一些关于手机网络运行的知识。报告旨在曝光安全漏洞。



The result, says iSec researcher Don Bailey, is that 'guys like me, who shouldn't have access to your location, have it for very, very, very cheap.'


iSec的研究人员唐•贝利(Don Bailey)称,其结果是"像我这样本来不应该知晓你所在位置的人,能够以非常低廉的代价知晓" 。



That is, in part, an unintended consequence of federal regulations that require cellphone makers to install GPS chips or other location technology in nearly all phones. The Federal Communications Commission required U.S. cellular providers to make at least 95% of the phones in their networks traceable by satellite or other technologies by the end of 2005. The agency's intention was to make it easier for people in emergencies to get help. GPS chips send signals to satellites that enable police and rescue workers to locate a person.


联邦监管规定要求手机制造商在几乎所有的电话中安装GPS芯片或其他定位技术,上述情况在一定程度上是这一要求的意外结果。美国联邦通信委员会(Federal Communications Commission)要求到2005年底,美国手机供应商的网络中95%的电话可由卫星或其他技术跟踪。其目的是让在处于紧急情况下的人更容易得到帮助。GPS芯片向卫星传送信号,使警察和救援人员能够确定需救助者的位置。



To a large extent, that potential has been fulfilled. Last year, for example, police in Athol, Mass., working with a cellphone carrier, were able to pinpoint the location of a 9-year-old girl who allegedly had been kidnapped and taken to Virginia by her grandmother. In December, police in Wickliffe, Ohio, tracked down and arrested a man who allegedly had robbed a Pizza Hut at gunpoint by tracking the location of a cellphone they say he had stolen.


在更大的层面,这种可能性已经实现了。例如去年,马萨诸塞州Athol的警方与手机运营商合作锁定了一名9岁女童的位置,这名女童据称被她的祖母绑架到了弗吉尼亚州。12月,俄亥俄州Wickliffe的警察追踪并逮捕了持枪抢劫一家必胜客披萨店的一名男子,警察是通过被他偷去的手机定位找到他的。



Mr. Altschul, of the cellphone-industry trade group, says the tracking technology has been of great help to both law-enforcement officials and parents. 'The technology here is neutral,' he says. 'It's actually used for peace of mind.'


手机行业协会的阿特舒尔说,跟踪技术对于执法人员和家长们来说也是巨大的帮助。"这项技术是中立的,"他说。"它其实是为了让人们安心。"



But as GPS phones proliferated, tech companies found other uses for the tracking data. Software called MobileSpy can 'silently record text messages, GPS locations and call details' on iPhones, BlackBerrys and Android phones, according to the program's maker, Retina-X Studios LLC. For $99.97 a year, a person can load MobileSpy onto someone's cellphone and track that phone's location.


但是随着安装GPS的电话迅速增多,技术公司发现了跟踪数据的其他用途。程序制造商Retina-X Studios LLC.制造了一个名为"移动电话间谍"(MobileSpy)的软件,该公司说,这款软件可以不为人知地记录iPhone、黑莓手机和Android手机上的短信、GPS地点和通话细节。每年只要99.97美元,就可以在某人的手机上装载"移动电话间谍"软件,对其进行跟踪。



Craig Thompson, Retina-X's operations director, says the software is meant to allow parents to track their kids and companies to keep tabs on phones their employees use. He says the company has sold 60,000 copies of MobileSpy. The company sometimes gets calls from people who complain they are being improperly tracked, he says, but it hasn't been able to verify any of the complaints.


Retina-X的运营总监汤姆森(Craig Thomson)说,这款软件的目的是为了让父母能找到孩子、让公司能够监控员工所使用的手机。 他说公司已经售出6万份软件。他说,有时会有人致电公司投诉自己被不当跟踪,但公司无法证实。



Installing such programs requires a person to physically get hold of the phone to download software onto it.


安装该程序需要用目标手机下载安装。



GPS-tracking systems provided by cellular carriers such as AT&T and Verizon Communications Inc. are activated remotely, by the carriers.


由AT&T 和Verizon 通信公司这样的手机公司提供的GPS跟踪系统,是由运营商远程启动的。



Justin Scheck
  • interview [´intəvju:] 移动到这儿单词发声 n.&vt.接见;会见;交谈 (初中英语单词)
  • assault [ə´sɔ:lt] 移动到这儿单词发声 vt.袭击;殴打 n.攻击 (初中英语单词)
  • comment [´kɔment] 移动到这儿单词发声 n.&v.评论;评注;注意 (初中英语单词)
  • hidden [´hid(ə)n] 移动到这儿单词发声 hide 的过去分词 (初中英语单词)
  • counsel [´kaunsəl] 移动到这儿单词发声 n.商议;劝告;律师 (初中英语单词)
  • account [ə´kaunt] 移动到这儿单词发声 vi.说明 vt.认为 n.帐目 (初中英语单词)
  • function [´fʌŋkʃən] 移动到这儿单词发声 n.机能;职责 vi.活动 (初中英语单词)
  • computer [kəm´pju:tə] 移动到这儿单词发声 n.计算机;电子计算器 (初中英语单词)
  • security [si´kjuəriti] 移动到这儿单词发声 n.安全;证券;抵押品 (初中英语单词)
  • consequence [´kɔnsikwəns] 移动到这儿单词发声 n.结果;后果;推断 (初中英语单词)
  • federal [´fedərəl] 移动到这儿单词发声 a.联邦的,联邦制的 (初中英语单词)
  • intention [in´tenʃən] 移动到这儿单词发声 n.意图;打算;意义 (初中英语单词)
  • enable [i´neibəl] 移动到这儿单词发声 vt.使能够;赋予权力 (初中英语单词)
  • rescue [´reskju:] 移动到这儿单词发声 vt.&n.救援;挽救 (初中英语单词)
  • extent [ik´stent] 移动到这儿单词发声 n.长度;程度;范围 (初中英语单词)
  • working [´wə:kiŋ] 移动到这儿单词发声 a.工人的;劳动的 (初中英语单词)
  • virginia [və´dʒinjə] 移动到这儿单词发声 n.佛吉尼亚(州) (初中英语单词)
  • grandmother [´græn,mʌðə] 移动到这儿单词发声 n.(外)祖母 (初中英语单词)
  • actually [´æktʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.事实上;实际上 (初中英语单词)
  • director [di´rektə] 移动到这儿单词发声 n.指导者;....长;导演 (初中英语单词)
  • complain [kəm´plein] 移动到这儿单词发声 vi.抱怨,叫屈;控诉 (初中英语单词)
  • carrier [´kæriə] 移动到这儿单词发声 n.搬运工人;托架 (高中英语单词)
  • related [ri´leitid] 移动到这儿单词发声 a.叙述的;有联系的 (高中英语单词)
  • everyday [´evridei] 移动到这儿单词发声 a.每日的,日常的 (高中英语单词)
  • annually [´ænjuəli] 移动到这儿单词发声 ad.每年;按年计算 (高中英语单词)
  • holder [´həuldə] 移动到这儿单词发声 n.所有物;土地;股份 (高中英语单词)
  • access [´ækses] 移动到这儿单词发声 n.接近;通路;进入 (高中英语单词)
  • location [ləu´keiʃən] 移动到这儿单词发声 n.定位;位置;地方 (高中英语单词)
  • install [in´stɔ:l] 移动到这儿单词发声 vt.任命;装置;安置 (高中英语单词)
  • commission [kə´miʃən] 移动到这儿单词发声 n.委任(状) vt.委任 (高中英语单词)
  • potential [pə´tenʃəl] 移动到这儿单词发声 n.&a.潜在的;可能的 (高中英语单词)
  • unexpectedly [´ʌniks´pektidli] 移动到这儿单词发声 ad.意外地;突然地 (英语四级单词)
  • verify [´verifai] 移动到这儿单词发声 vt.检验;查对;证明 (英语四级单词)
  • physically [´fizikəli] 移动到这儿单词发声 ad.按照自然规律 (英语四级单词)
  • radius [´reidiəs] 移动到这儿单词发声 n.辐射光线;半径范围 (英语六级单词)
  • kidnap [´kidnæp] 移动到这儿单词发声 vt.拐骗;绑架 (英语六级单词)
  • reminder [ri´maində] 移动到这儿单词发声 n.提醒物;纪念品;暗示 (英语六级单词)
  • spokesman [´spəuksmən] 移动到这儿单词发声 n.发言人 (英语六级单词)
  • satellite [´sætəlait] 移动到这儿单词发声 n.(人造)卫星;随从 (英语六级单词)