Ford Motor Co.'s
pending sale of Volvo Cars to China's Zhejiang Geely Holding Group Co. is sparking
leadership changes across several auto companies.
由于福特汽车公司(Ford Motor Co.)将把沃尔沃汽车公司(Volvo Cars)出售给中国浙江吉利控股集团,多家汽车公司领导层发生变动。
Geely said that its chairman, Li Shufu, will become board chairman at Volvo after the sale. Hans-Olov Olsson, a former president and chief
executive at Volvo, will serve as vice chair.
吉利公司说其董事长李书福在交易完成后将出任沃尔沃的董事长。沃尔沃的前总裁兼首席执行长奥尔森(Hans-Olov Olsson)将担任副董事长。
Under the new
leadership, the Swedish car maker plans to keep its
headquarters in Gothenburg and presence in Europe and North America while expanding its operations in China. Unprofitable Volvo has been struggling in recent years, with its U.S. sales dropping 5.2% in the first six months of the year compared with a year earlier.
在新领导层的带领下,这家瑞典汽车制造商计划保留其在哥德堡的总部以及在欧洲和北美的业务,并同时扩大其在华业务。近年来,沃尔沃未能盈利,一直在苦苦支撑,今年上半年在美国的销量同比下跌5.2%。
Upon the sale's closing, the unit's chief
executive officer, Stephen Odell, and chief
financial officer, Stuart Rowley, will return to Ford's European operations. Mr. Odell will succeed John Fleming in
running Ford Europe while Mr. Fleming will
retain his position as head of the company's global manufacturing and labor-affairs operations. A person familiar with the matter said that Ford specifically told Geely that Mr. Odell would be staying at Ford.
在交易完成后,公司首席执行长奥德尔(Stephen Odell)和首席财务长罗利(Stuart Rowley)将回到福特的欧洲公司任职。奥德尔将接替弗莱明(John Fleming)掌管福特欧洲公司,弗莱明将继续担任公司全球制造与劳工事务部门的负责人。知情人士称,福特公司明确告诉吉利公司,奥德尔将留在福特公司。
The person said that the sale is expected to close in the early part of August once a new chief
executive for Volvo can be secured. Volvo is close to hiring Volkswagen AG's North America chief, Stefan Jacoby, as its chief
executive, a person familiar with the matter said last month.
此人说,一旦沃尔沃确定了新的首席执行长,交易预计可于8月上旬完成。上个月,据知情人士透露,沃尔沃有望聘请大众公司(Volkswagen AG)的北美地区负责人雅各比(Stefan Jacoby)担任其首席执行长。
Geely plans to pay $1.8
billion for Volvo, gaining its first
significantinternational presence.
吉利计划以18亿美元收购沃尔沃,从而迈出其意义重大的全球布局的第一步。
In other Ford
executive shifts, Vice President Jim Farley will take an expanded role as global leader for marketing, sales and service. Eduardo Serrano, president and CEO of Ford of Mexico, will oversee all of Ford's Latin American operations.
福特公司的高管还出现了其它变动。副总裁法利(Jim Farley)将担任市场营销、销售和服务业务的全球负责人,职责范围有所扩大。福特墨西哥公司总裁兼首席执行长塞拉诺(Eduardo Serrano)将负责福特的所有拉美业务。
Ford, the only U.S. auto maker to avoid
bankruptcyprotection last year, reported its first-quarter profit surged and that it expects a 'solid profit' this year -- a year earlier than initially expected.
作为去年唯一一家免于破产保护的美国汽车制造商,福特公司报告其第一季度利润飙升,并预计今年将获得可观的利润,比原先预计的时间提前一年。
Ford's second-quarter
earnings are due to be reported next week.
福特公司将于下周报告其第二季度收益。