Tony Hayward, BP's chief executive, on Wednesday visited Abu Dhabi, which is home to a range of sovereigninvestment vehicles and is one of the oil company's main partners in the Middle East. | 英国石油(BP)首席执行官唐熙华(Tony Hayward)昨日访问阿布扎比,这里拥有一系列主权财富投资机构,也是该公司在中东的主要合作伙伴之一。 |
Mr Hayward met senior officials including Sheikh Mohammed bin Zayed al-Nahyan, Abu Dhabi's crown prince, before leaving on Wednesday night. | 在昨夜离开阿布扎比之前,唐熙华会见的高级官员包括阿布扎比王储谢赫•穆罕默德•本•扎耶德(Sheikh Mohammed bin Zayed al-Nahyan)。 |
The trip comes after the troubled oil company put out feelers to investment entities in the Middle East to gauge their interest in buying the group's shares following their dramatic decline after the Gulf of Mexico oil spill. | 此前,这家陷入困境的石油公司接洽了中东的投资实体,看它们是否有意购买该集团股票。在墨西哥湾原油泄漏事件之后,该公司股价已大幅下挫。 |
Mr Hayward has also been travelling to reassureinternational partners that the company can withstand the liabilities that have arisen from the spill, and he has already visited Russia and Azerbaijan. | 唐熙华此行的另一个目的是让国际合作伙伴相信,该公司能够承担原油泄漏事件造成的赔偿责任,之前他已访问过俄罗斯和阿塞拜疆。 |
BP said on Monday it could meet the cost of the spill without issuing new shares, rejecting speculation that it was seeking a bail-out from a strategic buyer. | 英国石油本周一表示,公司能够在不发行新股的情况下承担原油泄漏造成的成本,否认了该公司将寻求战略投资者纾困的传言。 |
An official from one of the Persian Gulf states told the Financial Times that BP had been reaching out to investment entities in the region in recent weeks, particularly those in countries with which it already had relations. | 波斯湾某国的一位官员告诉英国《金融时报》,最近几周,英国石油一直在与该地区的投资实体进行接洽,特别是那些早已与其建立联系的国家。 |
The message, the official said, was: "Our stock is cheap, why not buy some?" | 这名官员表示,其中传达的信息是:"我们的股票现在很廉价,为何不购买一些呢?" |
BP has a particularly long history with the UAE where it has operated since the 1930s and which is the centre of the company's Middle East and Pakistan operations. It is also one of the few Gulf states where BP is involved in production and exploration operations. | 英国石油与阿联酋的历史尤为悠久,自上世纪30年代以来,该公司就在这里经营业务,这里是该公司中东和巴基斯坦业务的中心,也是英国石油为数不多的拥有生产和勘探业务的海湾国家之一。 |
More than 90 per cent of the UAE's hydrocarbons resources are in Abu Dhabi, which also boasts one of the world's largest sovereignwealth funds, the Abu Dhabi Investment Authority, which invested $7.5bn in Citigroup in November 2007. | 阿联酋超过90%的碳氢化合物资源位于阿布扎比,这里还拥有全球最大财富基金之一阿布扎比投资局(Abu Dhabi Investment Authority)。2007年11月,该机构曾向花旗集团(Citigroup)注资75亿美元。 |
译者/梁艳裳 |