The oil spill's
impact is threatening to widen far beyond the Gulf region's key industries.
西哥湾漏油事件所造成的影响可能远不止于该地区的主要行业。
Tourism,
fishing,
shipping and drilling form the
backbone of the local
economy, said Mark Zandi, chief
economist at Moody's Economy.com. 'Each passing day, the risks that it affects those industries increases,' he said. 'If they're impaired, the region's
economy will be hurt
significantly.'
穆迪(Moody's)旗下的Economy.com首席经济学家赞迪(Mark Zandi)说,旅游、渔业、航运和钻井业构成了当地经济的支柱。他说,每过去一天,漏油事件影响这些行业的风险就会增大。如果这些行业受到损害,该地区的经济将遭到重创。
And the direct effect of the
disaster on those industries will be magnified by their broad reach in local economies that were hit hard by the recession. For example, Economy.com estimates that every job in the oil-and-gas industry supports eight jobs
elsewhere in the region. So even though the industry directly employs fewer than 10,000 workers overall in the hubs of Houma, La., Mobile, Ala., and Pascagoula, Miss., 75,000 total jobs are reliant on the industry, according to the estimate.
由于上述行业在受到衰退严重打击的当地经济中广泛存在,灾难性的漏油事件对这些行业的直接影响将会被放大。举例来讲,Economy.com估计,油气行业的每个工作岗位可以支撑该地区其他领域的八个岗位。因此据估计,即使油气行业在路易斯安那、阿拉巴马和密西西比的中心城市直接雇佣的工人总数不足一万,却有7.5万个岗位依赖该行业而存在。
The
fishing industry's fortunes also resonate widely. At dockside, the value of shrimp, oysters and fish brought in to Alabama, Louisiana and Mississippi totals less than $400 million a year. That is small
relative to the states' combined gross
domestic product of nearly $500
billion. But seafood brokers, fish shops and restaurants throughout the Southeast depend on the availability of Gulf seafood.
渔业的命运也会带来广泛的影响。阿拉巴马、路易斯安那和密西西比的虾、牡蛎和鱼每年可以带来近四亿美元的收入。相对这些州总计近5,000亿美元的GDP,这个数字很小。不过,东南部的海产品经纪商、鱼店和餐馆都要依靠墨西哥湾的海产。
So worries about the economic costs of the
disaster are spreading to a range of companies that do business in the region. For now, though, there is more concern than harm as the overall
impact of the oil leak remains unclear and cleanup efforts provide a lift for some.
因此,对漏油事故经济损失的担忧开始扩散到在该地区拥有业务的各类公司。不过,由于漏油事故的总体影响还不明了,清理工作提振了一些公司的业务,目前来说,担忧多于实际的伤害。
The oil spill has prompted a sales shift at boating-parts company West Marine Inc., which has 20 stores in the Northern Gulf region and another 20 on Florida's west coast. Sales of items such as boat barbecues, floats and GPS devices are down as the
disaster cuts into recreational boating.
漏油事故促使船用物品公司West Marine Inc.改变了销售方向。该公司在北墨西哥湾地区拥有20家门店,在佛罗里达西海岸还有20家。随着事故影响到娱乐性划船领域,船用烧铐用具、浮标和全球定位系统等用品的销售下滑。
In
response, West Marine is ramping up production of
commercial products such as anchors, flares and life jackets to
outfitemergency responders, Chief Executive Geoff Eisenberg said. 'We have a
significant supply chain and as demand for products changes we try to react to it immediately,' he said, adding that overall, sales are steady. The drop in recreational purchases has been
offset by
commercial sales as boaters join the cleanup efforts, Mr. Eisenberg said.
West Marine首席执行长艾森伯格(Geoff Eisenberg)说,该公司对此做出反应,开始加紧生产用于紧急救援的锚、信号弹和救生衣等商用产品。他说,我们有着强大的供应链,随着产品需求的改变,我们努力迅速做出反应。他还说,总体来看销售是平稳的,随着船只加入到清理工作中,娱乐性物品销量的下滑被商用物品的销售所抵消了。
For real-estate development firm St. Joe Co., the
impact on its holdings in
northwest Florida remains
uncertain but it is
working with a consultant to track the spill and plan a
response.
对房地产开发公司St. Joe Co.来说,漏油事故对其在佛罗里达西北部资产的影响仍不确定,不过该公司正在与一家咨询公司合作,跟踪漏油情况并计划应对措施。
'The oil spill could have a direct
negativeimpact on our beachfront and coastal properties and could have a material
adverse effect on our
financial condition,' the company said in a statement last month.
该公司上个月在声明中说,漏油事故可能对我们的海滨和沿海房产造成直接的负面影响,可能对我们的财务状况带来实质性的不利影响。
Even supermarket chain Winn-Dixie Stores Inc., which has 55 stores in the New Orleans area, has expressed concern. In a Securities and Exchange Commission filing last month, it said the spill may have '
negativeimpacts on
fishing, tourism and
shipping industries,' but that it was too soon to tell whether sales would be affected.
甚至连锁超市Winn-Dixie Stores Inc.也表达了担忧之情。该公司在新奥尔良地区有55家门店。该公司上个月在提交给美国证券交易委员会(Securities and Exchange Commission)的申报文件中说,漏油事故可能对渔业、旅游和航运业带来不利影响,不过现在就说销售会受到影响还为时过早。
Justin Lahart / Dana Mattioli