Finally, after years of churning out corporate-centric smartphones, Microsoft has designed a homegrown, cool and truly consumer-focused mobile
device. It's called the Kin (kin.com), and it comes in two
versions, Kin One and Kin Two. Both will be
availableexclusively from Verizon Wireless and in stores on May 13 for $50 and $100,
respectively, after a $100 mail-in rebate and two-year contract.
为企业用户制造了多年的智能手机以后,微软(Microsoft)终于推出了酷劲儿十足、真正面向消费者的自有品牌手机Kin (kin.com),并发布了Kin One和Kin Two两款机型。这两款由Verizon Wireless独家负责销售的手机将于5月13日上市。在签订两年合同、享受100美元的邮寄退款折扣后,它们的售价分别为50美元和100美元。
For the past five days, I've kept the Kin One with me at all times, using it for social
networking, texting, emailing, phone calls, Web browsing and capturing photos and videos. This 3.9-ounce gadget is about the size of a large makeup
compact. It has a slide-out QWERTY keyboard and a 2.6-inch square touch
screen that responds to gestures like swiping, pinching, double tapping, dragging and dropping. Friends who handled it each had the same first
impression -- that it felt
sturdy in the hand. (The Kin Two, which I used but didn't test as
extensively as the Kin One, looks more like the iPhone, but with a cleverly
hidden, slide-out QWERTY keyboard. It offers 8 gigabytes of
storage, a 3.4-inch touch
screen and the same new software features as the Kin One.)
在过去的五天时间里,我一直将Kin One带在身边,用它来登录社交网络、发短信息、发送电子邮件、打电话、浏览网页、拍摄照片和视频。这款手机的重量为3.9盎司,大小和一个大号化妆盒差不多。Kin One拥有滑盖QWERTY全键盘以及一个2.6英寸的正方形触摸屏。触摸屏可以对手指的滑动、挤压拉伸、双击、拖拽和放开动作作出反应。把玩过这款手机的朋友们有一个共同的第一感觉──那就是它握在手里的感觉很结实。(我试用了Kin Two,但没有对它进行如Kin One那般详细的测试。Kin Two看起来更像iPhone手机,只是它拥有一个设计巧妙的侧滑盖QWERTY全键盘。这款手机拥有8GB的内存,一个3.4英寸的触摸屏以及和Kin One一样的新的软件功能。)
The Kin One has several fun features. It makes all sorts of funky sounds when different
buttons are pressed, and it displays content in clever ways, like text messages that pop onto the
screen in dialogue
bubbles. The home
screen, called the Kin Loop, is a colorful collage of photos and
status updates from social
networks including Twitter, Facebook and MySpace. A finger swipe to the left from the Loop home
screen shows the
device's apps, while a swipe to the right displays a photo collage of favorite contacts. A round dot at the bottom of each
screen, called the Kin Spot, gives people a place where they can drag and drop almost anything to save for sending later.
Kin One手机有几处有趣的设计。在按下不同的按键时,它能发出各种特别的声音,而且屏幕内容的显示也独具匠心,比如以对话泡泡形式出现在屏幕上的短信息。名为"Kin Loop"的主界面上展示着多姿多彩的照片和朋友们在包括Twitter、Facebook和MySpace这些社交网络上的实时动态。在Loop主界面上向左滑动手指,手机的应用程序就能显示出来;而向右滑动手指显示出来的则是好友联系人的照片。屏幕底部的一个圆点名为"Kin Spot",用户将任何信息拖拽至此即可开始发送给朋友分享。
The real wow
factor of the Kin starts when you get back to your
computer. By logging into kin.com with the same username and password used to set up the Kin, you'll reach Kin Studio, an online repository for activities performed with the
device, laid out in timeline style. This includes photos and videos, which are
automatically synced to the Studio about five minutes after they've been captured -- with no extra steps on the user's part. It shows phone calls, text messages, and contacts. All of this content is viewable by month, week, or day.
当你重新坐到电脑跟前,Kin真正让人惊讶的地方才开始展现出来。使用设置Kin手机时所用的相同的用户名和密码登录kin.com,进入Kin Studio,这是一个以时间轴显示的手机任务在线同步系统。用户无需进行另外的操作,包括照片和视频在内的内容就会在采集后大约5分钟自动同步至Kin Studio。在Kin Studio上能够显示出电话、短信息和联系人。所有这些内容都能够以每月、每周和每日查看。
The first time I opened Kin Studio felt like magic. An entire website was created to hold my Kin's content, yet I had done
absolutely nothing extra to put it there. I'm the kind of person who never plugs her mobile
device in for syncing, so this over-the-air backup is ideal for me. I saw photos that I didn't remember
taking and enjoyed watching videos captured with the Kin on a larger
computerscreen.
我第一次打开Kin Studio的时候感觉很神奇。整个网站是围绕我的Kin手机内容创建的,然而我根本没有对这个网站花费过任何心思。我是那种从来不会连接电脑来对手机进行同步的人,所以这种在线同步对我来说非常理想。我看到了那些我根本不记得拍摄过的照片,我也很享受在更大的电脑屏幕上观看用Kin拍摄的视频。
The Studio is a huge plus for the Kin in two respects. For one thing, if someone loses a Kin, its content is still saved on this site. More importantly, because all photos and videos are
automatically stored online, the uploading from the
device has already been done. When photos or videos are shared from Kin, the phone triggers the Web-based Studio site to do the sending -- a great use of 'cloud computing.' This takes
pressure off the already overloaded cellular
network and lets people quickly send several photos or videos at once. This also helps to
conserve the
device's four gigabytes of
storage, since only a thumbnail of a file resides on the
device.
从两方面来看,Studio对Kin手机来说都是个巨大的优势。第一,如果有人丢掉了Kin手机,它的内容仍然存储在网站上。更重要的是,由于所有照片和视频都是自动在线保存的,从手机上传的工作已经完成了。当用Kin来分享照片或者视频时,手机便启动基于网络的Kin Studio来进行传送──这就是"云计算"的一个重要应用。这缓解了已经超负荷运转的手机网络的压力,还能让人们瞬间发送几个照片或者视频。这还有助于节约Kin手机4GB的空间,因为只有缩略图文件存储在手机上。
But for a
device that focuses on social
networking, the Kin falls short in some respects. Twitter fans will be disappointed that it can't retweet updates or direct message other Twitter users from within a tweet; instead, they must use a
clumsy,
manual process. Likewise, photos dragged into the Spot for sharing can't be shared through Twitter. Kin owners using Facebook won't know if friends have made comments about one of their
status updates without going through three steps to read a
screen displaying comments.
不过对于一个注重社交网络功能的手机来说,Kin在某些方面还不尽如人意。它不能转发Twitter消息,也不能直接发送消息给Twitter用户,这会令Twitter迷们感觉失望;相反,用户必须使用复杂的手动过程。同样,拖拽进Spot的照片不能通过Twitter分享。使用Facebook的Kin手机用户如果想要知道朋友是否对他们的状态更新作出评论,必须通过三个步骤才能阅读评论界面。
Also, this
device's 5-megapixel camera with a flash is
supposed to do a good job of capturing photos and/or videos, in dark areas (like bars or clubs), but it produced fuzzy, hazy shots in
normal and low light. It was
significantly
inferior to my BlackBerry's 3.2-megapixel camera with a flash. The videos captured on the Kin looked better.
此外,内置500万像素摄像头并支持闪光灯功能的Kin在灯光较暗的地方(比如酒吧或者俱乐部)拍摄照片和/或视频时本该表现不错,但在正常和较暗的灯光下,它拍出的照片却显得模糊不清。和我的内置320万像素摄像头、配备闪光灯功能的黑莓(BlackBerry)手机相比,它的拍照效果要差得多。用Kin手机拍摄的视频看起来要好一些。
This is only the first
version of Kin software and a Microsoft representative says that the company plans regular, over-the-air updates. These include two
significant updates before the end of this year, in
addition to a
maintenance update that a company representative says will improve photo quality.
这只是Kin软件的首个版本,而且一位微软代表表示,公司计划推出经常性的在线更新,其中包括年底前的两个重大更新,此外还有一项公司代表称将提高照片质量的维护更新。
Apps on the Kin are currently
limited to those bundled on the
device -- like Facebook, music and photos -- and it won't have third-party apps this year. Farther down the road, the Kin
platform will merge with Microsoft's Windows Phones and all the
devices will have
access to a common app marketplace.
Kin的应用程序眼下局限于那些手机自带程序──比如Facebook、音乐和照片──而且今年它也不会拥有第三方应用程序。今后,Kin平台将与微软的Windows Phones系统整合,所有手机将可以进入一个共同的应用程序市场。
The Kin's
battery life
estimate is two full days with
normal use, making life easier for the type of person who forgets the
device's
charger" target="_blank" title="n.军马;委托者;控诉者">
charger for a
weekend trip. In my tests, it lasted from a Saturday morning until a Monday night without needing a
charge, and though I only made a few short calls on it, this was still pretty impressive.
Kin的电池续航时间在正常使用的条件下预期为两个整天,这让那些在周末外出旅行时忘记带手机充电器的人们少了些麻烦。在我的测试中,从周六早上一直到周日晚上Kin都不需要充电,尽管我只是用它打了几个简短的电话,但这个表现还是让人印象深刻。
I had some trouble getting used to the Kin's keyboard software. Typing wasn't a problem, but its lack of autocorrect capabilities was. None of the first letters in my sentences were capitalized, and shortcuts like hitting the spacebar twice to type a period don't exist. And words aren't corrected as you go: typing 'youre' won't
automatically become 'you're'; 'i' won't become 'I'; and so on. A Microsoft representative says this is intentional because so much slang gets autocorrected the wrong way, but it only made more work for me.
我在适应Kin键盘软件方面遇到了一些麻烦。打字不是问题,不过没有自动纠错功能却很麻烦。句首的第一个字母全部没有大写,像双击空格键来打出句号这样的捷径也不存在。而且打字时字词也得不到纠正:打出"youre"并不会自动变成"you're";"i"不会自动变成"I",等等。一位微软代表表示,这是有意为之,因为有许多俚语被错误地自动纠正了,不过这样做只会让我更加麻烦。
I carried my little Kin in a pocket or purse with no problem, and enjoyed
reading the
continuousstream of social-
networking updates on the Loop. I selected nine friends as my Favorites, which
automatically used their Facebook
profile photos to create a small representative tile for each person on one
screen. A two-finger touch on the Kin's
screen lets you rearrange tiles according to your
preference. A small, silver
button below the touch
screen works as the back
button.
我把小巧的 Kin手机放进衣兜或者钱包里都没问题,我也很喜欢阅读Loop上源源不断的社交更新信息。我选择了9位朋友作为我的"常用联系人"(Favorites),Kin会自动使用他们的Facebook资料照片,为每位联系人创建一个小图标,在屏幕上并列显示。在Kin屏幕上用两只手指进行操作可以让你根据喜好重新安排图标的排列顺序。触摸屏下方的银色小按钮是回退键。
I enjoyed grabbing content -- like someone's Facebook
status, a photo or a website opened in the browser -- and dragging it into the Spot. I did this by
holding my finger on the item until a tiny icon representing it seemed to
bubble up from the
screen, and then I dragged it to the Spot dot at the bottom of the
screen.
我喜欢按住信息内容──比如某人的Facebook状态、照片或者用浏览器打开的网站──并拖拽至Spot。要想完成这个操作,我首先按住要分享的内容直到屏幕上出现一个小图标,然后我再将它拖拽进屏幕下方的Spot圆点里。
Goofy sound effects indicate when the item has been dumped into the Spot. By tapping the Spot, options for sharing appear, and thanks to the Studio, several items can be dumped into the Spot and then shared at once with no problem. The Spot works to share photos to Facebook, MySpace or Windows Live, and it can share videos to Facebook and MySpace. Using SMS, MMS, or email, the Spot can send photos, videos, websites, Web-search results,
location, feeds,
status messages, and tweets.
有些怪怪的音效表示文件已经被放入了Spot。点击Spot,分享的内容将会出现。由于Studio的存在,有许多文档可以被放入Spot,然后方便地立即分享。Spot可以用来向Facebook、MySpace或Windows Live分享照片,还可以向Facebook和MySpace分享视频。Spot可以使用短信息、彩信或者电子邮件来发送照片、视频、网站、网络搜索结果、地图、信息源、状态信息和tweet信息
I liked using the Kin's browser. Its URL bar doubles as a search box and uses Bing, Microsoft's search engine. Double tapping on the browser
screenautomatically zooms in on a Web page, and pinching two fingers on the touch
screen zooms in even more.
我喜欢使用Kin的浏览器。它的网页地址栏还可以用作搜索栏,搜索使用的是微软的搜索引擎必应(Bing)。双击浏览器页面能够将网页自动放大,用两只手指在触摸屏上进行拉伸可以将网页进一步放大。
Up to 10 email
accounts can sync with the Kin, including POP or IMAP
accounts and one Microsoft Exchange email
account. For now, contacts will only sync for Hotmail and Exchange users.
可以有至多10个电子邮件帐户与Kin手机同步,包括POP或者IMAP帐户以及Microsoft Exchange电邮帐户。眼下,联系人只能与Hotmail和Exchange用户同步。
Music can be pulled onto the Kin by syncing the
device with Microsoft's Zune software or by using the Mac Sync
program to sync iTunes playlists -- as well as iPhoto libraries -- to the Kin. A Zune Pass, which costs $15 for one a month or $45 for three months, enables over-the-air
streaming and downloading of tracks and is offered as a 14-day free trial for Kin buyers.
通过将Kin与微软Zune软件同步,或者通过使用Mac Sync程序来同步iTunes播放器以及iPhoto图库,人们可以将音乐放入Kin手机。售价为每月15美元(三个月45美元)的Zune Pass可以支持在线收听和歌曲下载,还对Kin手机购买者提供14天的免费试用。
Though Microsoft's Kin One has some polishing to do on its camera and on its social-
networking tools, it's a uniquely
attractivedevice that's a pleasure to use. I only wish all mobile
devices had worry-free backup websites like the Kin Studio.
尽管微软的Kin One在摄像头和社交网络工具上还有待改进,它仍不失为一款使用起来让人感觉轻松愉快、独特而颇具吸引力的手机。我只希望所有的手机都能够拥有像Kin Studio这样的无忧备份网站。