酷兔英语

 诗歌欣赏:《秋颂》-济慈

    To Autumn

     by John Keats J.

                  1

         Season of mists and mellow fruitfulness,

         Close bosom-friend of the maturing sun,

         Conspiring with him how to load and bless

         With fruit the vines that round the thatch-eves run;

         To bend with apples the moss'd cottage-trees,

         And fill all fruit with ripeness to the core;

         To swell the gourd, and plump the hazel shells

         With a sweet kernel; to set budding more,

         And still more, later flowers for the bees,

         Until they think warm days will never cease,

         For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.

                  2

         Who hath not seen thee oft amid thy store?

         Sometimes whoever seeks abroad may find

         Thee sitting careless on a granary floor,

         Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;

         Or on a half-reap'd furrow sound asleep,

         Dows'd with the fume of poppies, while thy hook

         Spares the next swath and all its twined flowers.

         And sometimes like a gleaner thou dost keep

         Steady thy laden head across a brook;

         Or by a cyder-press, with patient look,

         Thou watchest the last oozings hours by hours.

                 3

         Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

         Think not of them, thou hast thy music too,

         While barred clouds bloom the soft-dying day,

         And touch the stubble-plains with rosy hue;

         Then in a waiful choir the small gnats mourn

         Among the river sallows, borne aloft

         Or sinking as the light wind lives or dies;

         And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

         Hedge-crickets sing; and now with treble soft

         The red-breast whistles form a garden-croft;

         And gathering swallows twitter in the skies.

    作者简介: 济慈,英国19世纪浪漫主义诗人。1816年发表处女作《哦,孤独》,1818年长诗《安狄米恩》出版,受到著名诗人拜伦和雪莱的重视与鼓励。他写出了大量脍炙人口的名篇,如长诗《伊莎贝拉》和抒情诗《希腊古瓮颂》、《夜莺颂》、《秋颂》等,奠定了他在英国文学史上的崇高地位。



关键字:英文诗歌
生词表:
  • kernel [´kə:nl] 移动到这儿单词发声 n.(果实)核;去壳谷粒 六级词汇
  • furrow [´fʌrəu] 移动到这儿单词发声 n.沟 vt.犁;使起皱纹 四级词汇
  • treble [´trebəl] 移动到这儿单词发声 a.&n.三倍(重)的 六级词汇
  • gathering [´gæðəriŋ] 移动到这儿单词发声 n.集会,聚集 四级词汇
  • twitter [´twitə] 移动到这儿单词发声 vi.(鸟)吱吱叫 n.鸟鸣 六级词汇


文章标签:诗歌  英语诗歌