酷兔英语

    英语诗歌:When We Two Parted

    When we two parted

    In silence and tears,

    Half broken-hearted

  

    To sever for years,

    Pale grew thy cheek and cold,

    Colder thy kiss;

    Truly that hour foretold

    Sorrow to this!

    The dew of the morning

    Sunk chill on my brow-

    It felt like the warning

    Of what I feel now.

    Thy vows are all broken,

    And light is thy fame:

    I hear thy name spoken,

    And share in its shame.

    They name thee before me,

    A knell to mine ear;

    A shudder comes o'er me-

    Why wert thou so dear?

    They know not I knew thee

    Who knew thee too well:

    long, long shall I rue thee,

    Too deeply to tell.

    In secret we met-

    In silence I grieve,

    That thy heart could forget,

    Thy spirit deceive.

    If I should meet thee

    After ling year,

    How should I greet thee?

    With silence and tears.

  

    昔日依依别

    昔日依依别,

    泪流默无言;

    离恨肝肠断,

    此别又几年。

    冷颊何惨然,

    一吻寒更添;

    日后伤心事,

    此刻已预言。

    朝起寒露重,

    凛冽凝眉间--

    彼时已预告:

    悲伤在今天。

    山盟今安在?

    汝名何轻贱!

    吾闻汝名传,

    羞愧在人前。

    闻汝名声恶,

    犹如听丧钟。

    不禁心怵惕--

    往昔情太浓。

    谁知旧日情,

    斯人知太深。

    绵绵长怀恨,

    尽在不言中,

    昔日喜幽会,

    今朝恨无声。

    旧情汝已忘,

    疾心遇薄幸。

    多年离别后,

    抑或再相逢,

    相逢何所语?

    泪流默无声。



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌