《诗经·关关雎鸠》英译本
摘要:关关雎鸠 在河之洲 窈窕淑女 君子好俅...
GUAN! GUAN! CRY THE FISH HAWKS
from Zhounan (The Odes of Zhou and the South)
Guan! Guan! Cry the fish hawks
on sandbars in the river:
a mild-mannered good girl,
fine match for the gentleman.
A raggedfringe is the floating-heart,
left and right we trail it:
that mild-mannered good girl,
awake, asleep, I search for her.
I search but cannot find her,
awake, asleep, thinking of her,
endlessly, endlessly,
turning, tossing from side to side.
A raggedfringe is the floating-heart,
left and right we pick it:
the mild-mannered good girl,
harp and lute make friends with her.
A raggedfringe is the floating-heart,
left and right we sort it:
the mild-mannered good girl,
bell and drum delight her.
[NOTES]
This is a love poem, describing a man of the royal family in love with a girl collecting edible water plants , and his efforts to court her..
Zhounan: (The Odes of Zhou and the South) In the early years of the Western Zhou Dynasty, Lord Dan of Zhou (reigned 1063-1057 B.C.) made Luo City (today's Luoyang City in Henan Province) its capital and from there he ruled over other dukes. The poems in Zhounan are that from Zhou and the states south of Zhou, covering an area of today's Henan and Hubei Provinces.
the river : The Yellow River.