BEIJING, July 23 (Xinhua)--The Chinese
mainland" title="n.大陆;本土">
mainland on Wednesday called on both sides across the Taiwan Straits to dissolve misunderstandings on the name of the island's Olympic team,
saying" title="n.言语;言论;格言">
saying the difference in
translation" title="n.翻译;译文;译本">
translation a history-made problem.
It was not conducive to the trust-building between the two sides for some media and people in Taiwan to accuse the
mainland" title="n.大陆;本土">
mainland media of violating
relevant" title="a.有关的;中肯的">
relevant pacts and
deliberately" title="ad.故意地;慎重地">
deliberately changing the Chinese-language name of the island's team from "Zhonghua Taipei" to "Zhongguo Taipei", a
spokesman" title="n.发言人">
spokesman with the Taiwan Affairs Office under the State Council, or cabinet, said.
According to the
spokesman" title="n.发言人">
spokesman, in 1979, the International Olympic Committee (IOC) passed a resolution in Nagoya, Japan, resuming the rights of the Chinese Olympic Committee in the IOC, and meanwhile renaming the Taipei-based Olympic Committee as "Chinese Taipei Olympic Committee".
Since then, the
mainland" title="n.大陆;本土">
mainland side had translated "Chinese Taipei" as "Zhongguo Taipei", he said.
In 1981, Taiwan's Olympic organization confirmed
acceptance" title="n.接受;承认">
acceptance of the Nagoya resolution, but translated "Chinese Taipei" into "Zhonghua Taipei".
"We can see the different
version" title="n.翻译;说明;译本">
versions of
translation" title="n.翻译;译文;译本">
translation across the Straits were historically made so," he said.
But the two Olympic Committees signed a pact in Hong Kong in 1989 to clearly
define" title="vt.解释;说明;限定">
define the use of the
version" title="n.翻译;说明;译本">
version of "Zhonghua Taipei".
According to the pact, when Taiwan's sports teams and organizations compete or attend conferences or activities on the
mainland" title="n.大陆;本土">
mainland, the organizer must call them "Zhonghua Taipei" in printed documents, pamphlets, mails, nameplates and public address.
The
spokesman" title="n.发言人">
spokesman said the
mainland" title="n.大陆;本土">
mainland side had been observing the Hong Kong pact and using "Zhonghua Taipei" in stipulated areas ever since, but on other occasions, the
version" title="n.翻译;说明;译本">
version of "Zhongguo Taipei" was still in use following past practice.
The
accusation" title="n.谴责;告发">
accusation of
mainland" title="n.大陆;本土">
mainland media's
violation" title="n.破坏;冒犯;侵害">
violation had confused the scope where the Hong Kong pact
define" title="vt.解释;说明;限定">
defined to use "Zhonghua Taipei" and did not
conform" title="v.(使)一致;(使)符合">
conform to facts, he said.
He said that compatriots across the Straits belonged to one family, and Beijing's hosting of the Games fulfilled a century's
aspiration" title="n.渴望;志向;抱负">
aspiration of the Chinese offspring.
He urged the compatriots to create
harmonious" title="a.协调的,悦耳的">
harmonious atmosphere to greet the Olympics.
The cross-Straits relations currently maintained a momentum of improvement and development, which was hard won and should be cherished, he said.
He called on both sides to observe the Hong Kong pact while greeting the Olympics, take
initiative" title="n.主动权;首创精神">
initiative to display, reciprocally,
goodwill" title="n.友好,亲善;信誉">
goodwill and properly solve
relevant" title="a.有关的;中肯的">
relevant problems.
"We
heartily" title="ad.衷心地;亲切地">
heartily welcome Taiwan athletes and people from different circles [in Taiwan] to compete in and attend the Olympic Games, and
sincerely" title="ad.真诚地;诚恳地">
sincerely wish the athletes good achievements," he said.
关键字:
国内英语新闻生词表:
生词表: