酷兔英语

这是我第一次写的中英文都完全属于我自己的诗.以前总是把别人的英文翻译成中文,或者把古诗翻译成英语,还没有试过像今晚一样,先创造一首中文诗,再自己把它翻译出来.

是的,我承认自己翻译得不好,还有待改进,然而我想,对我原来的中文诗来讲,世上再没有人可以翻译出比我更贴切的英文诗了.原因很简单,中文诗本来就是我写的,谁有我更了解我要表达的意思呢?呵呵~~

复习的生活真的将不多让人窒息,每天深夜当我合上厚厚的书本时,写作和听一些新闻就是我最大的休憩~~繁忙的日子也无法让我放下享受英语海洋巨大魅力的心,总是在为自己找借口天天和它约会一阵.是的,比起以前来,真的只是一阵子.然而对我现在这种还有N多课程没复习的人来讲,这短暂的一阵子,已经让我感到无比的满足~~~这种满足感,我想,不是真真正正把英语当成生命中的一部分的人,是无法完全领略到的~~~~

今晚突然发现,这两年来写的英文文章,已经超过两百篇了.两百篇意味着什么?我只要一想,头就会很乱,思绪论万千,百感交集.两百篇,意味着多少个深夜的孤灯写作?两百篇意味着多少个假期抽空到网吧尽情抒写?两百多篇意味着多少个小时的思索与修改?两百多篇意味多少坚持与不懈?两百多篇意味着对英语多么沉重的爱?我不否认世间比我爱好英语比我更刻苦学习英语的大有人在,然而我也忍不住要对自己说一声,赖小琪,你不愧是自己的榜样! 天道酬勤, 以后英语会加倍回报你的!

当我学习疲惫时,我会打开音响,闭上眼睛,听着英文歌,也可以小声唱出来,那种感觉,让我毕生难忘.就如空间第一首歌"crazy", 可以让我如痴心如醉,忘了一切一切的烦恼而完全沉浸在歌声中~~~当然用流利的英语和学校里以及书城里的外教聊天时,我会很自豪,因为我终于可以学以致用~~~当那天在足球场跑步和一个法国留学生聊天,他说我的英语amazing时,虽然我也知道太夸张了,我还是感到很开心,因为我的努力得到了证明~~~然而我想,就算我得不到任何的夸奖与证明,我也会一如既往地追求我的爱好,这或许就是执著~~~~

我深信,这种执著会伴随我一生~~~~~~~

如烟,如梦,如尘

-----深圳大学 赖小琪

问世间情为何物,直教人生死相许

----题记

当日出燃烧成日落,

When sunrise burning into sunset

那暗淡的余光,

Whether the dim left light

能否成为我们最后的风景

Can picture us the final scene

当月圆消磨成月缺,

When full moon waning into crescent

那孤寂的残月,

Whether the solitary moon

能否为我们守住最后的一丝眷恋

Can bind with us the last thread of love

当玫瑰褪化为落红

When roses fading into fallen petals

那依稀的余香

Whether the faint aroma

能否为我们的感情画上圆满的句点

Can draw for our love a full stop

当青丝蔓延成白发

When black hair crawling into pale silk

那根根银丝

Whether he silver strings

能否证明曾经的无悔

Can witness the ever never-regret.

日出也罢,日落也罢

Sunrise, sunset

燃烧的是昨日的激情

Burns the once passions

留下的是滴血的心

Leaving a blood-beading heart

月圆也罢,月缺也罢

Wax, wane

消磨的是昨日的欢乐

Grinds the once pleasure

留下的是凄冷的灵魂

Leaving a forlorn soul

玫瑰也罢,落红也罢

Roses, fallen petals

褪去的是昨日的浪漫

Fades away the once romance

留下的是无助的孤影。

Leaving a sole shadow

青丝也罢,白发也罢

Black hair, silver silk

蔓延的是昨日的青春

Crawling the once youth

留下的是年老的茫然

Leaving an old confusion

问世间终无悔者

有几人?

Consulting the Heaven:

Who never regrets at his love?
关键字:网友情怀
生词表: