酷兔英语

  Once regarded as "bold and open," Li Yinhe's views on sex, particularly topics such as "wife-swapping," got a frostyreception from experts at the fourth Guangzhou Sex Culture Expo.

  性观念一向大胆开放的李银河提出的换偶在广州性文化展览遭遇了抨击,尤其是她提出的"换偶"建议成了众矢之的。

  Addressing last year's festival, Li, widely acclaimed as China's foremost female sociologist on sex issues, said wife swapping was a normal kind of entertainment and all couples should have the right to do it if they wanted to.

  作为中国目前举足轻重的性问题社会学家,李银河去年就出席了广州的性文化节,她说换偶是很正常的娱乐方式,如果夫妇双方彼此同意,那就没什么不可以的。

  However, this year scholars and experts at a forum held in conjunction with the ongoing expo rejected her easy-going views.

  李银河在她的著述中也提到了这一观点。然而,在和性文化节同时举办的论坛上专家学者们都对该观点表示反对。

  "Wife swapping should not be promoted to the public as it will lead to the spread of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases," said Zhang Feng, director of the Guangdong Provincial Population and Family Planning Committee.

  "不应向公众蛊惑换偶,这会引起艾滋病和许多其它性疾病的蔓延," 广东人口与计划生育委员会的主席这样说。

  Zhang added that neither the sex forum nor the expo should provide a platform for advertising bold and "unacceptable" views to the public.

  张还补充说性文化展览也不应该向在公众展示那些过于粗鲁和"不合时宜"的性观念。

  "These views should be discussed as academic issues rather than widely acceptable social issues," said Zhang.

  "这些观念不应当散播开来让以获取公众的广泛认可,而应该作为学术问题来研究。"

  Zhu Mingxi, deputy director of the Guangdong Sexology Association, said: "There is only a meager amount of couples who accept Li's views, as most people still have more traditional and moral attitudes about sex."

  广东性学会的副主席说:"目前中国只有极少数的夫妻认同李银河的观点,大多数人对待性还是持传统保守的态度。"

  Themed "building moral sexual attitudes," the ongoing expo is designed to promote general sex awareness, knowledge, and academic discussion and co-operation in sex studies.

  正在进行的展览以"树立道德的性观念"为主题,设立这次活动的主旨是提高性意识,帮助宣传基本性知识,以及促进性领域的研究与合作。

  An exhibition organized as part of the expo includes ancient relics from museums around Guangdong Province.

  展览还包括广东周边省博物馆的古代性万物展。

  The event drew more than 60,000 visitors to its first day on Saturday, 10,000 more than the last session's opening day.

  周六开展当天有6万多人前来参观,比上一季开幕的时候多了1万人。

  (国际在线张芸编译)





width="525" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">

关键字:双语新闻
生词表:
  • frosty [´frɔsti] 移动到这儿单词发声 a.霜冻的;冷淡的 四级词汇
  • conjunction [kən´dʒʌŋkʃən] 移动到这儿单词发声 n.联合;巧合;接近 四级词汇
  • provincial [prə´vinʃəl] 移动到这儿单词发声 a.省的 n.外省人 四级词汇
  • academic [,ækə´demik] 移动到这儿单词发声 a.学术的 n.大学学生 四级词汇
  • acceptable [ək´septəbəl] 移动到这儿单词发声 a.可接受的;合意的 四级词汇
  • traditional [trə´diʃənəl] 移动到这儿单词发声 a.传统的,习惯的 四级词汇
  • sexual [´sekʃuəl] 移动到这儿单词发声 a.性(欲)的 六级词汇