旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 104 章 ( 本篇共有 150 章 )
104:1 我的心哪,你要称颂耶和华。耶和华我的神阿,你为至大。你以尊荣威严为衣服。
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
104:2 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子。
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
104:3 在水中立楼阁的楝梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行。
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his
chariot: who walketh upon the wings of the wind:
104:4 以风为使者,以火焰为仆役。
Who maketh his angels spirits; his ministers a
flaming fire:
104:5 将地立在根基上,使地永不动摇。
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
104:6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳。诸水高过山岭。
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
104:7 你的斥责一发,水便奔逃。你的雷声一发,水便奔流。
At thy
rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
104:8 (诸山升上,诸谷沉下(或作随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
104:9 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
104:10 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间。
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
104:11 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
They give drink to every beast of the field: the wild asses
quench their thirst.
104:12 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
By them shall the fowls of the heaven have their
habitation, which sing among the branches.
104:13 他从楼阁中浇灌山岭。因他作为的功效,地就丰足。
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
104:14 他使草生长,给六畜吃。使菜蔬发长,供给人用。使人从地里能得食物。
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
104:15 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
104:16 佳美的树木,就是黎巴嫩蹬香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
104:17 雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
104:18 高山为野山羊的住所。岩石为沙番的藏处。
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
104:19 你安置月亮为定节令。日头自知沉落。
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
104:20 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
Thou makest darkness, and it is night:
wherein all the beasts of the forest do creep forth.
104:21 少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
104:22 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
104:23 人出去做工,劳碌直到晚上。
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
104:24 耶和华阿,你所造的何其多,都是你用智慧造成的。遍地满了你的丰富。
O LORD, how
manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
104:25 那里有海,又大又广。其中有无数的动物。大小活物都有。
So is this great and wide sea,
wherein are things creeping
innumerable, both small and great beasts.
104:26 那里有船行走。有你所造的鳄鱼游泳在其中。
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play
therein.
104:27 这都仰望你按时给它食物。
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
104:28 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
104:29 你掩面,它们便惊惶。你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
104:30 你发出你的灵,它们便受造。你使地面更换为新。
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
104:31 愿耶和华的荣耀存到永远。愿耶和华喜悦自己所造的。
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
104:32 他看地,地便震动。他摸山,山就冒烟。
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
104:33 我要一生向耶和华唱诗。我还活的时候,要向我神歌颂。
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
104:34 愿他以我的默念为甘甜。我要因耶和华欢喜。
My
meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
104:35 愿罪人从世上消灭。愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。(原文作哈利路亚下同)
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
关键字:
诗篇生词表: