酷兔英语

《War And Peace》 Book11  CHAPTER XXII
    by Leo Tolstoy


THE TOWN ITSELF meanwhile was deserted. There was scarcely a creature in the
streets. The gates and the shops were all closed; here and there near pot-houses
could be heard solitary shouts or drunken singing. No one was driving in the
streets, and footsteps were rarely heard. Povarsky Street was perfectly still
and deserted. In the immense courtyard of the Rostovs' house a few wisps of
straw were lying about, litter out of the waggons that had gone away, and not a
man was to be seen. In the Rostovs' house-abandoned with all its wealth-there
were two persons in the great drawing-room. These were the porter, Ignat, and
the little page, Mishka, the grandson of Vassilitch, who had remained in Moscow
with his grandfather. Mishka had opened the clavichord, and was strumming with
one finger. The porter, with his arms akimbo and a gleeful smile on his face,
was standing before the great looking-glass.


"That's fine, eh, Uncle Ignat?" said the boy, beginning to bang with both
hands at once on the keys.


"Ay, ay!" answered Ignat, admiring the broadening grin on his visage in the
glass.


"Shameless fellows! Shameless, upon my word!" they heard behind them the
voice of Mavra Kuzminishna, who had softly entered. "The fat-faced fellow
grinning at himself! So this is what you are at! It's not all cleared away down
there, and Vassilitch fairly knocked up. You wait a bit!"


name=Marker6>

Ignat, setting his belt straight, left off smiling, and with eyes
submissively downcast, walked out of the room.


"Auntie, I was only just touching ..." said the boy.


"I'll teach you only just to touch. Little rascal!" cried Mavra Kuzminishna,
waving her hand at him. "Go and set the samovar for your granddad."


name=Marker9>

Brushing the dust off, she closed the clavichord, and sighing heavily went
out of the drawing-room and closed the door. Going out into the yard Mavra
Kuzminishna mused where she would go next: whether to drink tea in the lodge
with Vassilitch, or to the storeroom to put away what still remained to be
stored away.


There was a sound of rapid footsteps in the still street. The steps paused at
the gate, the latch rattled as some hand tried to open it.


name=Marker11>

Mavra Kuzminishna went up to the little gate.


"Whom do you want?"


"The count, Count Ilya Andreitch Rostov."


"But who are you?"


"I am an officer. I want to see him," said a genial voice, the voice of a
Russian gentleman.


Mavra Kuzminishna opened the gate. And there walked into the courtyard a
round-faced officer, a lad of eighteen, whose type of face strikingly resembled
the Rostovs'.


"They have gone away, sir. Yesterday, in the evening, their honours set off,"
said Mavra Kuzminishna cordially. The young officer standing in the gateway, as
though hesitating whether to go in or not, gave a click with his tongue
expressive of disappointment.


"Ah, how annoying!" he said. "Yesterday I ought to ... Ah, what a pity ..."


name=Marker19>

Meanwhile Mavra Kuzminishna was intently and sympathetically scrutinising the
familiar features of the Rostov family in the young man's face, and the tattered
cloak and trodden-down boots he was wearing. "What was it you wanted to see the
count for?" she asked.


"Well ... what am I to do now!" the officer cried, with vexation in his voice,
and he took hold of the gate as though intending to go away. He stopped short
again in uncertainty.


"You see," he said all at once, "I am a kinsman of the count's, and he has
always been very kind to me. So do you see" (he looked with a merry and
good-humoured smile at his cloak and boots) "I am in rags, and haven't a
farthing; so I had meant to ask the count ..."


Mavra Kuzminishna did not let him finish.


"Would you wait just a minute, sir? Only one minute," she said. And as soon
as the officer let go of the gate, Mavra Kuzminishna turned, and with her rapid,
elderly step hurried into the back court to her lodge.


While she was running to her room, the officer, with downcast head and a
faint smile, was pacing up and down the yard, gazing at his tattered
boots.


"What a pity I have missed uncle! What a nice old body! Where has she run off
to? And how am I to find out the nearest way for me to overtake the regiment,
which must be at Rogozhsky by now?" the young officer was musing meanwhile.
Mavra Kuzminishna came round the corner with a frightened and, at the same time,
resolute face, carrying in her hands a knotted check handkerchief. A few steps
from him, she untied the handkerchief, took out of it a white twenty-five rouble
note, and gave it hurriedly to the officer.


"Had his excellency been at home, to be sure, he would have done a kinsman's
part, but as it is ... see, may be ..." Mavra Kuzminishna was overcome with shyness
and confusion. But the officer, with no haste nor reluctance, took the note, and
thanked Mavra Kuzminishna. "If only the count had been at home," murmured Mavra
Kuzminishna, as it were apologetically. "Christ be with you, sir. God keep you
safe," she said, bowing and showing him out. The officer, smiling and shaking
his head, as though laughing at himself, ran almost at a trot along the empty
streets to overtake his regiment at Yauzsky bridge.


But for some time Mavra Kuzminishna remained standing with wet eyes before
the closed gate, pensively shaking her head, and feeling a sudden rush of
motherly tenderness and pity for the unknown boy-officer.


关键字:战争与和平第11部
生词表:
  • grandson [´grænsʌn] 移动到这儿单词发声 n.孙子;外孙子 四级词汇
  • visage [´vizidʒ] 移动到这儿单词发声 n.面容,面貌 六级词汇
  • setting [´setiŋ] 移动到这儿单词发声 n.安装;排字;布景 四级词汇
  • downcast [´daunkɑ:st] 移动到这儿单词发声 a.沮丧的;向下看的 六级词汇
  • touching [´tʌtʃiŋ] 移动到这儿单词发声 a.动人的 prep.提到 四级词汇
  • genial [´dʒi:niəl] 移动到这儿单词发声 a.愉快的;和蔼的 四级词汇
  • cordially [´kɔ:djəli] 移动到这儿单词发声 ad.热诚地;亲切地 四级词汇
  • expressive [ik´spresiv] 移动到这儿单词发声 a.有表现力的 六级词汇
  • intently [in´tentli] 移动到这儿单词发声 ad.专心地 四级词汇
  • tattered [´tætəd] 移动到这儿单词发声 a.(衣服等)破烂的 四级词汇
  • vexation [vek´seiʃən] 移动到这儿单词发声 n.烦恼(的原因) 六级词汇
  • farthing [´fɑ:ðiŋ] 移动到这儿单词发声 n.法新 六级词汇
  • elderly [´eldəli] 移动到这儿单词发声 a. 较老的,年长的 四级词汇
  • resolute [´rezəlu:t] 移动到这儿单词发声 a.坚决的;不屈不挠的 四级词汇
  • hurriedly [´hʌridli] 移动到这儿单词发声 ad.仓促地,忙乱地 四级词汇
  • excellency [´eksələnsi] 移动到这儿单词发声 n.阁下 六级词汇
  • reluctance [ri´lʌktəns] 移动到这儿单词发声 n.不愿;勉强 六级词汇