'Brangelina' named Couple of the Year
Brad Pitt and Angelina Jolie are the "Couple of the Year"
Brad Pitt and Angelina Jolie have been crowned Couple of the Year by Us Weekly magazine.
The pair - who have three adopted children, Maddox, six, Pax, four, and two-year-old Zahara, and
biological daughter, 18-month-old Shiloh, together -
narrowly beat Tom Cruise and Katie Holmes to the top spot.
One Us Weekly reader said: "Love them or hate them, Brad and Angelina are Hollywood's hottest couple. She stole him away from Jennifer Aniston but now they have an ever-growing family and they are clearly crazy about each other.
"On top of all that they both find time for their movie careers and they do so much
charity work too."
Brad recently insisted he wouldn't want to have children with anyone else,
saying: "I think Angelina is the greatest gift I can give my kids. They have such a
fantastic mother."
Angelina added: "Brad is just so natural playing with the kids. His eyes light up whenever he teaches Mad or Pax something new and sees them laugh or scream with joy.
"I could spend hours just watching Brad enjoy his time with the kids."
布拉德•皮特和安吉利娜•茱丽被《我们周刊》评为"年度模范情侣"。
这对明星情侣共领养了三个孩子--6岁的马德克斯、4岁的帕克斯和两岁的扎哈拉;他们自己的女儿夏洛伊有18个月大。皮特和茱丽以微弱的优势击败"汤凯"(汤姆·克鲁斯和凯蒂·赫尔姆斯)夫妇,赢得这一殊荣。
《我们周刊》的一名读者说:"无论你是否喜欢他们,布拉德和安吉利娜都是好莱坞'最热的一对'。尽管安吉利娜从珍妮弗•安妮斯顿身边夺走了皮特,但现在她和皮特组建的家庭日趋壮大,而且两人看上去恩爱美满。"
"除此之外,皮特和茱丽不忘自己的演绎事业,还做了很多慈善工作。"
布拉德于近日表示,除茱丽外,他不想与其他任何人生孩子。他说:"安吉利娜是我能送给孩子们的最好的礼物。她是一位了不起的妈妈。"
安吉利娜说:"布拉德带孩子们玩耍时总是十分轻松自然。每当他教马德或帕克斯学新东西,或看见他们大笑或开心地尖叫时,他就会两眼放光。"
"我可以什么也不做、一连几个小时地看着皮特带着孩子们一起疯。"
关键字:
双语新闻生词表: