刚好准备休息时无意中在一个英语网站看了一篇关于下面这首诗的
英文翻译,觉得不大满意,出于挑战自我的心理以及对
诗歌翻译的爱好,我也把它翻译出来了,希望大家多多指教!
--------小琪 凌晨一点28分登鹳雀楼
黄涣之
白日依山尽,
Leaning on the mountains
splendidly is the sinking sun
黄河入海流。
Inpouring the ocean sublimely is the golden river
欲穷千里目,
Craving to exhaust the thousand-mile prospect is your love
更上一层楼。
关键字:
英语翻译生词表: