酷兔英语

Gold(金)

The original seal form of this character showed the presence of four gold nuggets hidden in the earth. The regular form reveals only two nuggets:.In the simplified radical form,even these two remaining nuggets are missing:.However,the proverb reassures us: “True gold fears no fire.”

象形字的“金”,表现的是隐藏在土里的四块金块。这个字形表明,造“金”字的时代,古人已经开始了在河床上淘金。现在常规的“金”字只在“金”的下部用两个点表现两块金块。在作为偏旁部首的金字旁(钅)里,这两块金块也被省略了。然而,谚语告诉我们:“真金不怕火炼。”

Keeping a Beauty in a Golden House

This anecdote is taken from Stories of Emperor Wu of the Han Dynasty,by Ban Gu(班固).

When Liu Che(刘彻)(156-87B.C.),who later became Emperor Wu,was four years old,the seniorprincess sat him on her knee and asked him if he wanted a wife.He answered yes.Then the princesspointed to her daughter Ajiao,and asked, “How about Ajiao?” Liu Che chuckled,and said, “She is lovely! if I can have Ajiao for my wife,I shall ensconce her in a golden house.” When Liu Che succeeded to the throne,he really made Ajiao his empress.

Later,this expression came to be used to refer to taking a concubine or keeping a mistress.

[本段英文翻译:何泽人]

金屋藏娇

金屋藏娇这个典故,出自魏晋志怪小说《汉武故事》,作者是汉代史学家班固。

汉武帝刘彻(公元前156-87)四岁时,被景帝立为胶东王。长公主把他抱在膝上问:“孩子,你想娶媳妇吗?”长公主指着位列左右的百名宫女,当时还是胶东王的汉武帝都说不好。长公主指着自己的女儿问:“阿娇好吗?”胶东王笑着说:“好啊,如果能得阿娇做妻子,我就造一个金屋子给她住。”长公主大为高兴。两个孩子长大一些后,长公主苦求景帝,刘彻真的娶了阿娇做妻子。后来刘彻做了皇帝,又立阿娇为皇后。

后世用“金屋藏娇”来说以华丽的房屋让喜爱的妻妾居住。


“Analysis of Chinese Characters by bilingual”is opened for the convenience of Chinese and foreign friends who are interested in Chinese characters. We’ll push a Chinese character every Mondayanalyze its originand related culture. If there is any improprietywelcome to correct us.

为方便对汉字感兴趣的中国朋友和外国朋友,我们新开设了《双语解字》栏目。每周一推送一个汉字的来历和相关文化,如果其中有不恰当的地方,欢迎中外朋友指正。

如果汉字,用心做的原创内容,通过一个字,学会一片字!帮助孩子抓住汉字规律,理解汉字文化,掌握思维方法,举一反三。

为了让小朋友和大朋友把汉字玩得更爽,我们还精心做了“汉字猜猜”系列游戏和“就爱猜字”,它们在苹果和安卓上长这样——
 

欢迎关注"如果汉字"微信公众号     

如果智培微信公众号


生词表:
  • character [´kæriktə] 移动到这儿单词发声  n.特性;性质;人物;字   (初中英语单词)
  • hidden [´hid(ə)n] 移动到这儿单词发声  hide 的过去分词   (初中英语单词)
  • emperor [´empərə] 移动到这儿单词发声  n.皇帝   (初中英语单词)
  • princess [,prin´ses] 移动到这儿单词发声  n.公主;王妃;亲王夫人   (初中英语单词)
  • pointed [´pɔintid] 移动到这儿单词发声  a.尖(锐)的;中肯的   (初中英语单词)
  • culture [´kʌltʃə] 移动到这儿单词发声  n.修养;文化;饲养   (初中英语单词)
  • radical [´rædikəl] 移动到这儿单词发声  a.根本的;主要的   (高中英语单词)
  • senior [´si:niə] 移动到这儿单词发声  a.年长的 n.前辈   (高中英语单词)
  • convenience [kən´vi:niəns] 移动到这儿单词发声  n.方便;适当的机会   (高中英语单词)
  • related [ri´leitid] 移动到这儿单词发声  a.叙述的;有联系的   (高中英语单词)
  • proverb [´prɔvə:b] 移动到这儿单词发声  n.谚语;格言   (英语四级单词)
  • anecdote [´ænikdəut] 移动到这儿单词发声  n.轶事;趣闻   (英语四级单词)
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声  a.迷人的 n.捕获物   (英语六级单词)


  • 文章标签:圣经  名著  英语教案  翻译  词汇  七年级  九年级