酷兔英语

五号种子选手李娜终结了对前世界排名第一的扬科维奇(Jelena Jankovic)三连败的局面,以6-3和6-0的比分战胜这位塞尔维亚选手,自2009年以来首次进入美国网球公开赛四分之一决赛。李娜称这是她职业生涯中最好的比赛之一。


Fifth seed Li Na snapped a three-match losing streak against former World No. 1 Jelena Jankovic, crushing the Serb 6-3, 6-0 to book her first U.S. Open quarterfinal since 2009, in what she described as one of the best matches in her career.


现年31岁的中国头号网球运动员李娜在比赛开始时的进攻颇具侵略性,在仅仅7分钟内就以3-0的比分领先。她把握住了全部七次破发机会,20次制胜球得分,扬科维奇为七次。


The 31-year-old Li, China's No. 1, played aggressively from the start, racing to a 3-0 lead in just seven minutes. She converted all seven break-point chances and fired 20 winners to Jankovic's seven.


李娜说:我对自己今天的打法非常非常满意。她在比赛中12次上网,10次得分。


'I was really, really happy today [with] the way I played,' said Li, who had success approaching the net, winning 10 of 12 points.


俄罗斯24号种子选手玛卡洛娃(Ekaterina Makarova)意外以6-4、6-4的比分战胜波兰三号种子选手拉德旺丝卡(Agnieszka Radwanska)。这为李娜冲击第二个大满贯冠军头衔之路带来提振。李娜此前曾与玛卡洛娃有过三次交手,并且全部取胜,而且每次对战都是在硬地球场进行的。李娜在球场接受采访时说,我希望能够表现出像今天这样的水准。


Her campaign for a second Grand Slam title was boosted by Russian 24th seed Ekaterina Makarova's upset 6-4, 6-4 win over Polish third seed Agnieszka Radwanska. Li has a 3-0 head-to-head lead over the left-handed Makarova, with all victories coming on hard courts. 'I [hope] I can play [at the] same level as today,' she said in an on-court interview.


当被问及给她带来成功的赛前食物时,李娜透露米饭是她的主食。


When asked what pre-match meal brought her success, Li revealed rice as her key ingredient.


她笑着说:通常我会吃很多的意大利面,(但)今天我说,我想吃中餐,我丈夫就把中餐带回(酒店)房间,我说,不错,现在我有能量了。


'Normally I eat a lot of pasta, [but] today I said I miss Chinese food so my husband brought it to the [hotel] room. I said, okay, now I have energy,' she said with a smile.


李娜目前的教练是拿过七次冠军的埃宁(Justine Henin)的前任教练。李娜说:他帮助我学会在场上控制情绪。


Li, who is working with the former coach of seven-time major winner Justine Henin, said he has helped her control her emotions on court.


来自武汉的李娜说:我不想向对手展示我有多么软弱。她着重展现出强大的肢体语言。


'I don't want to show the opponent how weak I am,' said the Wuhan native, who focuses on exuding strong body language.


李娜说,她像美国网球迷一样无法在酒店房间收看美国网球公开赛,因为存在转播权问题。她说,今天和昨天的比赛电视没有播出,我曾打开电视,想看一些比赛,但都没有转播。


Li said she found herself in the same situation as America tennis fans - unable to watch the U.S. Open from her hotel room due to issues with distribution rights. 'Today [and] yesterday, they didn't show [it] on TV,' she said. 'I tried to turn on the TV, tried to see some matches, but they didn't show it.'


玛卡洛娃说,她期待周二与更有经验的李娜对战。玛卡洛娃终结了对拉德旺丝卡三连败的局面。


Makarova, who snapped a three-match losing streak against Radwanska, said she was looking forward to her match against the more-experienced Li on Tuesday.


当被问及她是否感觉到自己的战绩落后于分别在17岁和19岁就初次赢得大满贯冠军的同胞莎拉波娃(Maria Sharapova)和库兹涅佐娃(Svetlana Kuznetsova)时,这位25岁的选手笑着说:我想我的步伐是慢一点。


When asked if she felt her results had trailed countrywomen Maria Sharapova and Svetlana Kuznetsova, who won their maiden majors at 17 and 19 respectively, the 25-year-old smiled and said, 'I think I'm going a bit slowly.'


玛卡洛娃说,李娜是在(接近)30岁才赢得她的(首个)大满贯冠军的。


'Li Na won her [first] Grand Slam at [nearly] 30 years old,' Makarova noted.


Gillian Tan