Dave and Whitney are about to embark on a road trip across New Zealand.
W:Honey, are you sure the car will hold out? We're going to be gone for two weeks.
D:Relax. She may look like an old clunker, but she's never let me down yet.
W:Well ... if you say so. Look --- I bought an excellent map.
D:Not bad. Just make sure you hide it behind a newspaper or something. We don't want to look like tourists.
W:But we are tourists!
D:Yes, but do you want to stick out like a sore thumb? You never know when unsavory types might be hanging around.
W:In that case, maybe I should leave my engagement ring at home.
D:Good idea. No sense in flashing expensive jewelry around.
W:I'm a bit uneasy about the fact that we haven't done much research. We should find out if there's any major road construction going on.
D:Too much planning only ruins a trip. I want to be free as a bird!
W:Well, birds can fly over construction --- but we're not birds, Dave. We'd have to take some laborious detour.
D:Whitney, trust me. This road trip is going to be a piece of cake.
W:Let's just hope it's a sweet one.
Road Trip:欢乐上路任我行(1)
戴夫和惠特尼正打算着手来一趟横跨新西兰的旅行。
惠特尼:亲爱的,你确定这部车能撑到最后吗?我们要去两个星期啊。
戴夫:别紧张。她也许看起来像一辆老爷车,但还从没让我失望过呢。
惠特尼:嗯......但愿如此。你看──我买了一张很好的地图。
戴夫:还不错。不过你一定要把它藏在报纸或什么东西后面。我可不希望我们看起来像游客。
惠特尼:可我们本来就是游客呀!
戴夫:没错,但是你愿意那么明显吗?你永远也不知道那些坏人可能会在什么时候出来游荡。
惠特尼:这样的话,或许我应该把订婚戒指留在家里。
戴夫:好主意。到处炫耀昂贵的珠宝是不理智的。
惠特尼:我有点担心我们其实并没有做很多调查。我们应该看看是不是有什么主干道在施工。
戴夫:太多的计划只会毁了一趟旅行。我想要像鸟儿一样自由!
惠特尼:嗯,鸟飞得过建筑工地──可是我们不是鸟,戴夫。我们必须辛苦地绕远路。
戴夫:惠特尼,相信我。这趟旅行将会是轻松愉快的。
惠特尼:但愿是一趟甜蜜的旅行。
语法
Yes, but do you want to stick out like a sore thumb?
没错,但是你愿意那么明显吗?
+stick out like a sore thumb是一个惯用语,意思是"显得十分不恰当"。
e.g. If you don't wear the right clothes for the right occasion, you'll stick out like a sore thumb.