试图评估美国股市走向的投资经理们已开始从并购领域寻找线索,他们发现这方面的情况不太乐观。
Money managers
trying to gauge the stock market's direction have started looking to the buyout business for signals, and they don't like what they are seeing.
考虑到道琼斯指数今年已经累计上涨18%,并且美国联邦储备委员会(Federal Reserve)打算收缩曾用于提振市场的债券购买计划,一些投资者担心股市估值过高,有可能会回落。他们通过观察那些专长于私有化交易的私募股权投资公司的动向找到了一些线索。
With the Dow Jones Industrial Average up 18% this year and the Federal Reserve planning to cut back on the bond-buying it uses to
stimulate markets, some investors worry that the stock market has
gotten pricey and could pull back. They see evidence in the
behavior of buyout firms that
specialize in
taking companies private.
Ameriprise Financial Inc.首席市场策略师乔伊(David Joy)说,许多人都认为现在最好卖出股票,而不是买进股票,私募股权投资公司尤其这样认为。Ameriprise为客户管理着7,000亿美元的资产。
一些分析师认为,当成熟投资者撤出资金时,这就显示有经验的投资者对股市前景愈发感到质疑。
'There are a lot of people who think this is a better time to sell than to buy,' and in particular the buyout firms, said David Joy, chief market strategist at Ameriprise Financial Inc., which oversees $700
billion for its clients.
乔伊上周在发送给客户的一份报告中说,私募股权投资公司认为市场已经形成泡沫,也就意味着现在入市投资存在风险。他不经常向客户发出离开股市的警告。
乔伊在一次采访中说,鉴于股市已经取得了这么大的涨幅,如果现在略微回落他也不会感到意外。
When sophisticated investors pull back, some analysts believe, it is a sign that the smart money is growing skeptical on the
outlook for stocks.
他说,一旦投资者断定美联储即将收缩刺激计划,股市回落也是正常的。尽管他说,他预计长期来看股市将有不错的表现,但他将目前买进股票比作"蹑手蹑脚走过墓地",他说,人们应该在了解回撤风险的前提下再去这样做。
私募股权投资公司的高管们毫不掩饰他们对于股市估值已经过高的看法。他们出售所持股票的规模达到了创纪录的水平。他们买进股票的速度则远低于过去的峰值,买进规模也远低于他们在这方面的可支配资金规模。
Mr. Joy, who doesn't
commonly warn clients away from stocks, last week sent them a report noting that buyout firms see the market as frothy, making this a risky time to invest.
凯雷投资集团(Carlyle Group)联合创始人康韦(William Conway)在上周公布财季业绩后说,基于他目前看到的情况,他预计2013年该公司的股票总投资规模将低于2012年。他说,美国股市估值太高,现在已经难以找到有吸引力的投资目标。
黑石集团(Blackstone Group)总裁詹姆斯(Hamilton James)在7月份公布业绩后表达了类似的担忧。他说,考虑到信贷市场的热潮和股市的强劲涨势,在该公司看来,当前季度是卖出股票而非买进股票的好时机。
'Given that we have come so far, it wouldn't surprise me if we gave up a little bit here,' Mr. Joy said in an interview.
据Dealogic的数据,今年迄今,通过让其拥有的公司上市或者出售这些公司的股份,私募股权投资公司变现的资金达到了创纪录的578亿美元。这远高于2007年同期的350亿美元(危机前的峰值)以及2011年同期创下的此前纪录水平430亿美元。
私募股权投资公司还在以创纪录的速度让其拥有的公司发行新债,然后将所筹资金用于向他们自己支付股息。
He said it would be
normal for stocks to pull back once investors conclude that the Fed is about to cut back on stimulus. While he said he expects stocks to be a good
investment for the long term, he compared buying stocks today to 'tiptoeing past the graveyard,' which he said people should do only if they understand the risk of a pullback.
他们在收购方面的积极性已有所下降。今年新收购交易数量仅占2007年创纪录规模的四分之一左右。
投资者对股市前景的担忧还来自于其他一些方面。那些擅长挑选估值低于内在价值的股票的投资者抱怨称,他们无法找到便宜的股票。他们决定持有更多现金。
Executives at buyout firms have made no secret of their opinion that the stock market is overpriced. They are selling record amounts of their own holdings. They are buying at a rate that is far below past highs and also well below the
amount they could easily spend if they chose to.
其他人指出,基于成分股10年平均收益的标准普尔500指数成分股市盈率目前远高于其过去的平均水平。该数据由耶鲁大学(Yale)经济学家席勒(Robert Shiller)编撰。
上述这些都不意味着股市一定会回落。当然,与估值偏低时相比,股市在估值偏高时上涨难度更大。但只要美联储决意在市场面临压力时通过干预来支持市场,股市还可能反弹。
'Based upon what I see today, I expect our
investment total for 2013 to be lighter than 2012,' Carlyle Group co-founder William Conway said after releasing quarterly results last week. He said U.S. prices are so high that it is hard to find
attractive investments.
然而,如果美联储开始退出曾用于干预市场的债券购买计划,投资者就可能开始对股票价格和前景产生更大的质疑。当他们像私募股权投资公司和价值投资者一样持这样的看法,他们可能就会发现自己更加注意股市估值开始显得过高这个事实了。
E.S. Browning
Blackstone Group President Hamilton James expressed similar concerns in July after releasing his firm's results. 'With credit markets hot and equities strong, this is a better quarter for selling assets than for buying in our opinion,' he said.
So far this year, buyout firms have pulled in a record $57.8
billion by
taking companies they own public or selling stock in them, according to Dealogic. That far surpassed the $35
billion in the
comparable period in 2007, the pre-crisis peak, and the
previous record of $43
billion in the
comparable period of 2011.
The firms also have been issuing new debt at a record pace,
takingadditional money out of their holdings by paying themselves dividends.
And they have been less
aggressive about purchases. New buyouts completed this year are
running at only about one-quarter the record 2007 rate.
Investors worry about the stock
outlook on other grounds as well. Those who
specialize in
finding stocks that are priced below their intrinsic value
complain that they can't find cheap companies to
invest in. They have
decided to hold more money in cash.
Others note that a
measure of the S&P 500's price compared to a 10-year average of its
component companies' earnings, maintained by Yale
economist Robert Shiller, is
running well above its past average.
None of this means that stocks
necessarily are about to sag. It is harder for stocks to rise when they are pricey than when they are cheap, of course. But as long as the Fed is determined to
intervene to support markets when they come under pressure, stocks would be likely to rebound.
As the Fed starts withdrawing the bond-buying it has used to
intervene in markets, however, investors could start looking more skeptically at stocks' prices and their prospects. When they do that, like the buyout shops and the value investors, they could find themselves paying more attention to the fact that stocks are starting to look rich.
E.S. Browning