酷兔英语

这些天对苹果公司(Apple Inc.)而言可算得上是一项突破的是:有关该公司推出更大屏幕手机和平板电脑的讨论。自2011年秋天苹果创始人乔布斯(Steve Jobs)去世以来,该公司的新产品一直表现不够惊艳。对投资者而言,这并不是乔布斯去世后突然改变的唯一一件事。从2003年开始,苹果在发布收益报告时似乎一贯表现完美。直到2011年底之前,苹果不仅每个季度的收益都高于分析师的预期,而且还是轻松取得这样的成绩,比分析师的预期平均高出25%。


Here is what amounts to a breakthrough at Apple Inc. (AAPL) these days: talk of larger screens for its phones and tablets. Since the death of founder Steve Jobs in the fall of 2011, the company's new products have been underwhelming.


在那之后,苹果在七个季度中只有四个季度收益高于预期。据FactSet说,这个比例勉强赶上大盘的"惊喜比例"。此外,苹果的股价只在两个季度报告发布后有所上涨。


For investors, that isn't the only thing that changed abruptly since Mr. Jobs's passing. Starting in 2003, Apple seemingly could do no wrong when reporting earnings. Not only did it exceed analyst guidance every quarter until late 2011, but it did so handily, by an average of more than 25%.


不过,对于预期而言,一件有趣的事是,预期很快会变得根深蒂固。在对iPhone销售和利润率的担忧泛滥之际,将于周二发布的第三财季收益报告可能令投资者大大地松一口气。毕竟,标准被大大降低了。一年前,分析师们还预测截至6月的一个季度每股收益为12.02美元。分析师的预期一直在稳步下降,最近达到7.34美元。


Since then, it has beaten expectations only four out of seven quarters--a rate merely on par with the broad market's 'surprise ratio,' according to FactSet. And its stock rose following only two of those reports.


分析师对苹果收益的预期下降40%的同时,苹果股价涨幅较标普500指数涨幅低54个百分点。按一些指标衡量,这只昔日的绩优股如今牢牢处于价值股范畴,按当前财年预期每股收益计算,市盈率还不到11倍。


The funny thing about expectations, though, is it doesn't take long for them to become ingrained. With worries rife about iPhone sales and margins, fiscal third-quarter results due Tuesday may be greeted with a wave of relief. After all, the bar has been lowered mightily. A year ago, analysts were calling for earnings per share of $12.02 for the period through June. That has fallen steadily, recently reaching $7.34.


决定第三季度收益的关键将在于产品组合,具体而言就是iPhone和iPad的销售。投资者将希望iPhone销量更高。


That 40% drop in expectations has come as Apple's stock has underperformed the S&P 500 by 54 percentage points. The one-time highflier is now firmly in value territory on some measures, trading at just less than 11 times forecastearnings for its current fiscal year.


最近一份提交给法院的备案文件印证了分析师长期以来一直存在的怀疑──iPhone极其赚钱。在截至今年春天的两年中,iPhone的毛利率是平板电脑的约两倍。分析师们预测当前财季iPhone销量略高于2,600万部,iPad销量约1,700万部,较一年前基本持平。


The key to third-quarter results will be product mix, specifically sales of iPhones and iPads. Investors will be hoping for more of the former.


不过,苹果股票的廉价有些误导人。在营业利润率仍远远高于消费电子业中的其他对手之际,随着智能手机市场的商业化,苹果iPhone的利润率可能会受到更多的侵蚀。因此,如果收益出现惊喜,投资者可能希望借机减持苹果股票。


A recent court filing shed light on what analysts have long suspected--that iPhones are wildly profitable. Their gross margin during a two-year period ending last spring was about double those of tablets. Analysts have projected sales of a little more than 26 million iPhones and 17 million iPads during the quarter, about flat versus a year earlier.


无论产品屏幕是哪种尺寸,竞争都会变得更加激烈。


Apple's cheapness is somewhat misleading, though. With operating margins still well above rivals in consumer electronics, there may be plenty more erosion to come as the smartphone market becomes commoditized. So investors may want to lighten up on their holdings should earnings surprise positively.


Spencer Jakab