Spanish translation
Title
梅雨Summary
学习完了"三伏天",我们再来看看另一个季节"梅雨"。"梅雨"是怎样的?你的国家有"梅雨"季节吗?Content
心涛:洋洋,好久不见了,最近你忙什么呢?
洋洋:我前阵子去武汉旅游了。
心涛:原来如此!武汉现在应该很热吧?
洋洋:是啊,不过那里刚刚进入梅雨季节,每天都下雨,所以温度并不是特别高。
心涛:梅雨?什么是梅雨?
洋洋:梅雨是初夏时在中国江淮流域经常出现的一种持续时间较长的阴沉多雨天气。因为正值江南梅子的成熟期,所以叫做"梅雨"。并且由于这段时间空气湿度相对较大,终日不见太阳,因此衣物、器皿等特别容易发霉,生锈,又被称作"霉雨"。
心涛:哦,原来是这样。这倒是一种很有趣的气象呢!
洋洋:对啊,我这次去武汉真是长见识了。在那儿呆了一周,雨几乎没有停过,时大时小,连绵不断,这跟北方干旱高温的夏季形成了鲜明对比。
心涛:是吗?有机会我也一定要去感受一下。我还记得曾经学过一首词,"试问闲愁都几许?一川烟草,满城飞絮,梅子黄时雨",这里的最后一句指的就是梅雨吧?
洋洋:是的。作者用烟草、飞絮和梅雨来表现自己的相思之情。最值得称道的是,他利用江南梅雨连绵不断的特点表现了自己绵长和难以断绝的愁绪,因此被后人誉为绝唱。
心涛:中国的文化真是博大精深啊!看来我还有好多需要学习的地方。 Lesson Title:
lluvias torrenciales
Lesson Summary:
Después de terminar de estudiar el mes más caluroso,de nuevo estudiamos nosotros el periodo de el Monzón.
¿ Que es el Monzón?.¿Tu país tiene el fenomeno del Monzón?
Lesson Content:
X:Yang,cuánto tiempo sin vernos,¿ultimamente estás ocupada?
Y:Antes estaba en Wuhan de viaje.
X:Así de ésta forma ,¿en Wuhan ahora debe hacer mucho calor?.
Y:Sí, pero allí ha entrado el periodo monzónico,llueve todos los dias,por tanto la temperatura no es de veras especialmente alta.
X:¿Monzón?¿Qué es el monzón?
Y:El es periodo temprano de lluvias en Asia de el verano en China en el valle de el rio HUAI en los que a menudo aparece un periodo relativamente amplio de lluvias en un ambiente tenebroso,porque es el periodo de maduración de la ciruela en el Río Amarillo, por tanto, se le considera la lluvia de la ciruela.Además,debido a que en éste periodo, la humedad del tiempo es relativamente amplia,durante el dia no se ve el sol,por tanto,la ropa,los enseres,son propensos a enmohecerse,oxidarse,por eso se le considera el monzón
X:Eh,en un principio es de ésta forma,por el contrario es un fenomeno metereológico interesante.
Y:De verdad,ésta vez he ido a Wuhan realmente a ampliar la experiencia y el conocimiento,allí me quedé una semana,las lluvias apenas cesaron,grandes ó pequeñas,de forma ininterrumpida,esto formaba un claro contraste con la sequía del norte y la alta temperatura del verano.
X:¿Sí? Sí hay oportunidad,sin duda yo también debo de ir a disfrutar un poquito.Aún recuerdo que acabo de estudiar un poema"Intenta preguntarte cuánto tiempo has estado ocioso sin preocuparte", una llanura de tabaco en Sichuan,un vuelo por las llanuras de Hebei,las lluvias del periodo de las ciruelas,aquí la última frase se refiere a el monzón.
Y:Sí,el autor utiliza el tabaco,el vuelo en las anchuras(de Hebei) y las lluvias para expresar los propios sentimientos de anhelo,lo último que hay que elogiar es que él explota el rasgo de las lluvias ininterrumpidas del río Yangtse,para expresar la débil y difícil,constante ruptura melancólica,por tanto,se considera la canción más perfecta.
X:La cultura china es amplia y profunda,parece que aún tengo que estudiar muchos aspectos(de la cultura china)
: iqichu At 1/11/2013 12:03:00 PM