Korean translation
Title
压岁钱Summary
就像西方国家的孩子们期待在圣诞前夜收到圣诞礼物一样,中国的孩子们也期待在除夕的夜晚能够收到压岁钱。Content
青青:胡子,今年你收了多少压岁钱?
胡子:别提了,自从我工作以来,一分压岁钱也没有收到。
青青:你我同病相怜呀。我也很久没有收到压岁钱了。
胡子:你知道吗,我现在最怀念的就是童年,一过年就能收到压岁钱。
Lesson Title:
세뱃돈
Lesson Summary:
서양 나라에서 아이들이 성탄절 전야에 선물을 받는 걸 기대하듯이, 중국에서 아이들은 설전날 밤에 세뱃돈을 받기를 기대한다.
Lesson Content:
청청:호자, 올해 세뱃돈 얼마나 벌었니?
호자:말도마, 일한다음부턴,한푼도 못 벌었어.
청청:나도 너와 마찬가지란다. 세뱃돈 받은지 오래됬어.
호자:너아니, 내가 지금 제일 그리운게 어릴때야. 설만 새면 세뱃돈 받던일이..
压岁钱 [壓歲錢] yā suì qián /money given to children as new year present/
同病相怜 [---憐] tóng bìng xiāng lián /fellow sufferers empathize with each other (成语 saw);
misery loves company/
怀念 [懷-] huái niàn /to
cherish the memory of/to think of/reminisce/
童年 tóng nián /childhood/
: hylee4994 At 3/15/2010 8:53:00 PM